當(dāng)之無(wú)愧的英文怎么說(shuō)
當(dāng)之無(wú)愧的英文:
[Literal Meaning]
take/it/no/guilt
to take (a title or honor) without any guilt
[解釋]
當(dāng)?shù)闷鹉撤N稱(chēng)號(hào)或榮譽(yù)而不覺(jué)得羞愧
[Explanation]
to deserve the reward
[例子]
對(duì)于主席授予他“人民英雄”的稱(chēng)號(hào),他當(dāng)之無(wú)愧。
[Example]
For the title of
- He is worthy of the title of labour hero.
勞動(dòng)英雄的稱(chēng)號(hào),他當(dāng)之無(wú)愧。 - It was with great pleasure that I present you with this Grammy award you fully deserve.
我很高興向您頒發(fā)您當(dāng)之無(wú)愧的格雷米大獎(jiǎng)。 - To merit the reward,to be deserving
當(dāng)之無(wú)愧 - Deserve the reward
當(dāng)之無(wú)愧 - She is far and away the best player.
她是當(dāng)之無(wú)愧的最佳選手。 - He was the unquestioned leader of American legal scholarship.
他是美國(guó)法學(xué)界當(dāng)之無(wú)愧的領(lǐng)袖。 - He was the unquestioned leader of American legal scholarship
他是美國(guó)法學(xué)界當(dāng)之無(wú)愧的領(lǐng)袖。 - They went to their death unflinchingly, worthy of the title of heroes.
慷慨赴死,從容就義,他們當(dāng)之無(wú)愧。 - Mr. Ryder might aptly be called the dean…
萊德先生被稱(chēng)為…社長(zhǎng),他是當(dāng)之無(wú)愧的。 - They were rightly praised for their thrift and enterprise.
他們勤儉節(jié)約,積極進(jìn)取,得到了當(dāng)之無(wú)愧的贊揚(yáng)。
adj. 照字面的,逐字的;文字的;平實(shí)的,無(wú)夸張的
- the literal meaning of ponder is
- It was almost literally an echo , in fact.
差不多就是真正的“回聲”。 - This sentence can not be literally rendered.
這個(gè)句子不能直譯。
n. 意義;含義;意圖
adj. 意味深長(zhǎng)的
- That was a mean trick!
那是卑鄙的詭計(jì)! - A modifier that has little meaning except to intensify the meaning it modifies.
修飾語(yǔ)除了加強(qiáng)修飾詞的意思之外沒(méi)有實(shí)際意義。 - get money by dishonest means
非法賺錢(qián), 得不義之財(cái)
v. 拿,??;帶;獲得;采?。怀袚?dān);吃;耗費(fèi);乘,搭;以為;理解;走;抓住
- a catch; a take; a taking
捕獲量 - take a nap; take a snooze
小睡一下;睡午覺(jué) - take service with
在¥幫傭