A nine-year-old boy with a keen eye for both style and business is taking the baking world by storm.
一位在時(shí)尚界和商界都頗有遠(yuǎn)見(jiàn)的九歲小男孩震驚了全世界的烘焙產(chǎn)業(yè)人事。

Cory Nieves, from New Jersey, who uses the business name 'Mr Cory', not only wears tailored suits and silk ties from trendy grown-up stores, but he's also the CEO of his very own cookie company called Mr Cory's Cookies.
來(lái)自美國(guó)新澤西的科里·尼弗斯——他在商界自號(hào)“科里先生”——身穿著從成人服飾時(shí)尚品牌定制的西裝和絲綢領(lǐng)帶,還擔(dān)任著他自己創(chuàng)立的餅干公司“科里先生的餅干”的首席執(zhí)行官。

On his Instagram page, which has an impressive 3,000 followers, Cory exhibits his impeccable style, striking a pose in on-trend blazers and thick-framed glasses while showing off his sweet treats.
在他的Instagram網(wǎng)站頁(yè)面上,科里的照片里,他身穿當(dāng)季的西裝,帶著厚框眼鏡,展示著自己店里的點(diǎn)心,表現(xiàn)出無(wú)可挑剔的時(shí)尚范兒。他的頁(yè)面上已經(jīng)有3000人之多的粉絲。

In one photo, he stands in front of his cookie stand in white shorts, a dark blazer and yellow loafers, expertly accessorizing the look with tortoiseshell glasses and a stack of bracelets.
在一張照片上,他站在店里的餅干櫥柜前,身穿白色短褲和深色西裝,腳蹬黃色懶人拖,鼻梁上夾著玳瑁眼鏡,手腕上掛著一串手鐲,表現(xiàn)出老練的時(shí)尚氣場(chǎng)。

Cory writes on his website that he first came up with the idea to start a business when he and his mother moved to New Jersey from New York City in 2009, and he decided they needed a car.
科里在他的網(wǎng)頁(yè)上說(shuō),他最初產(chǎn)生創(chuàng)業(yè)的想法是在2009年,他和母親從紐約遷居到新澤西的時(shí)候。他決定他要為家里買一輛車。

He initially began selling hot cocoa in front of his home, eventually expanding into the cookie business.
一開(kāi)始他在自家門前賣熱可可,后來(lái)生意越做越大,直到開(kāi)創(chuàng)了自己的餅干公司。

Some of his delicious, all-natural treats include the 'perfect' chocolate chip cookie, sugar-free oatmeal raisin cookies and peanut butter cookies. They cost $10 for a dozen, and $34.99 for a platter.
他店里的甜點(diǎn)都是純天然原料制成,美味可口。包括“口感完美的”巧克力末餅干,無(wú)糖燕麥葡萄干餅干,還有花生黃油餅干。價(jià)格為10美元一打,34.99美元一大盤。

Not only has he developed a fanbase for his scrumptious desserts, but he has also won over followers who admire his impressive fashion sense.
他不僅靠店里美味的甜點(diǎn)贏得了一群粉絲,更憑借自己卓越的時(shí)尚感征服了膜拜者。

Fans have taken to the comments section on his Instagram page to express their admiration, with one person writing: 'This kid is seriously dapper.'
粉絲們?cè)谒腎nstagram網(wǎng)站頁(yè)面上撰寫(xiě)評(píng)論。表達(dá)著自己的愛(ài)慕之情。其中一個(gè)網(wǎng)友寫(xiě)道:“這孩子真是個(gè)衣冠楚楚的小帥哥?!?/div>

The venture may have begun as a way to buy his mom a car, but Cory says he now has even higher hopes.
科里的創(chuàng)業(yè)史是從為母親買輛車的愿望開(kāi)始的,不過(guò)他說(shuō),現(xiàn)在他有更遠(yuǎn)大的目標(biāo)。

'I'm going to do it [to raise money] for college and [for learning how to] run a business,' he told .
他對(duì)網(wǎng)站的記者說(shuō):“我會(huì)通過(guò)經(jīng)營(yíng)生意,籌集上大學(xué)的學(xué)費(fèi),還要在這個(gè)過(guò)程中學(xué)習(xí)經(jīng)商之道?!?/div>

Besides being CEO of the cookie company, Cory is also an actor and model and has been featured in campaigns for Ralph Lauren and Tommy Hilfiger.
除了擔(dān)任餅干公司的首席執(zhí)行干,科里還是一位演員兼模特,在國(guó)際著名服裝品牌拉夫·勞倫和湯米·希爾費(fèi)格的時(shí)尚活動(dòng)中拍過(guò)特寫(xiě)。