This is the moment a bull elephant on musth - when its testosterone levels can reach 60 times greater than normal - decided to get closely acquainted with a parked hatchback.
一只處在發(fā)情期的公象似乎決定近距離了解一下停泊在路邊的一輛汽車,這組照片記錄了這樣一個時刻。公象處于發(fā)情期時的睪丸素水平可達到平常的60倍。

The two terrified occupants of this VW Polo found themselves in the wrong place at the wrong time as a giant elephant stooped down to rub itself against the vehicle's roof and bonnet.
當這只大象俯下身來壓蹭他們的車頂和引擎蓋時,大眾Polo車中的這兩位乘客深刻地意識到他們在錯誤的時間出現(xiàn)在了錯誤的地點。

The incredible images were taken by Armand Grobler, 21, a field guide and lodge manager, in Pilanesburg National Park in South Africa.
21歲的阿曼德·格羅布勒是南非畢林斯堡國家公園的一名野外導(dǎo)游和旅館經(jīng)理,這組神奇的照片就是他拍下來的。

'Yet even though it was on musth, it displayed no signs of aggression or frustration and was in a more playful mood.'
“即使這只公象在發(fā)情期間,他也沒有出現(xiàn)什么攻擊性的行為或表現(xiàn)出挫折感,心情反而更像是在嬉戲玩耍。”

Elephants frequently use logs, small trees and rocks to relieve an itch or remove parasites - but with the car so close to hand, it was a chance too good to pass up.
大象一般會用木頭、小樹和石頭來撓癢或除掉身上的寄生蟲,不過當時它旁邊就有一輛車,它覺得完全可以拿來用一用嘛。

Mr Grobler added: 'We were unsure of what to do in the situation, we feared for the lives of the driver and passenger but our efforts were very limited as to what we could do.
格羅布勒補充道:“當時我們不知道怎么辦才好,我們很擔心駕駛員和乘客的安全,但我們能做的也很有限。”

'The two passengers in the car were not harmed, only badly shaken up. They were both in shock but happy to be alive.
“車內(nèi)的兩位乘客沒有受傷,不過被晃得挺慘的。雖然都受到了驚嚇,不過還好沒有性命之憂?!?/div>

'The car was not so lucky. From what we could see and hear, all the windows were smashed, the roof was badly dented and the entire top part of the car smashed.
“車子就沒那么幸運了。就我們所看到的,聽到的,所有的窗戶都爛了,車頂被壓得凹凸不平,整個車的上面都毀了?!?/div>

As for the elephant, after giving itself a good scratch, it continued on it's way itch free - oblivious to the destruction it had left behind
至于這只公象呢,它在好好撓了個癢以后就神清氣爽地繼續(xù)上路了,完全忘記自己搞的破壞

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,請勿轉(zhuǎn)載。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。