Graduate students have used a 3D printer to make a limb for a six-year-old boy born without a right arm.
一名6歲的男孩天生就沒有右臂,一群研究生用3D打印機(jī)為他打印了手臂。

Alex Pring, from Groveland, Florida, was given the new prosthetic arm on Friday by a team headed by University of Central Florida student Albert Manero.
男孩名叫Alex Pring,住在佛羅里達(dá)州格羅夫蘭市。一個(gè)由中佛羅里達(dá)大學(xué)學(xué)生Albert Manero領(lǐng)導(dǎo)的小組為他制造了這個(gè)義肢。

The limb took seven weeks for the team to build in their free time and cost $350 - compared to the $40,000 that doctors told Alex's family a prosthetic arm would cost.?After the little boy put on the arm, which senses muscles in his shoulder and opens and closes, he grinned and gave his mother a hug - the first time he had been able to put two arms around her.
這個(gè)小組花了7周的業(yè)余時(shí)間和350美元就制造了這個(gè)義肢,而醫(yī)生告訴Alex的家庭,一個(gè)義肢的價(jià)格是4萬(wàn)美元。Alex的義肢可以通過(guò)Alex肩部肌肉來(lái)控制。當(dāng)他裝上義肢后,他笑著給了媽媽一個(gè)擁抱——這可是他平生第一次能夠用雙臂擁抱媽媽。

'I feel good,' Alex told reporters. 'I feel everything good, even my robot arm. It's not even heavy.'
Alex告訴記者:“我感覺很好。我覺得一切都好,包括我的機(jī)器手臂。它一點(diǎn)都不沉?!?/div>

Because Alex had been born without an arm, the insurance company wouldn't cover the costs of prosthetic arms.
由于Alex天生沒有手臂,保險(xiǎn)中不會(huì)包括義肢的費(fèi)用。

The costs are so steep for childhood prosthetics because of their quick rate of growth and the need to always be replacing the limbs.
兒童的義肢費(fèi)用極高,他們長(zhǎng)的很快,因此經(jīng)常需要更換義肢。

Manero was driving his car when he heard a story on the radio about a man in South Africa who used a 3D printer to make a new hand.
Manero在開車時(shí)聽到收音機(jī)里說(shuō)一名南非男子用3D打印機(jī)制作了一只新手。

'I was really inspired,' he said. 'When I got back, I talked to my colleagues and friends and said, "We can do this".'
他說(shuō)“這啟迪了我,我回去后告訴同事和朋友,‘我們能做到’。”

The team - including friends who study electrical, mechanical and civil engineering - got to work on the arm, which is activated by the electromyography muscle energy on Alex's bicep, UCFToday reported.
義肢制作小組成員中包括他學(xué)習(xí)電子、機(jī)械和土木工程的朋友。中佛羅里達(dá)大學(xué)??疷CFToday報(bào)道,這個(gè)假肢由Alex二頭肌的肌肉電能觸發(fā)。

Manero, a Fulbright Scholar, heads to Germany in August to work for the German Aerospace Center, but he has already promised to help another family with an arm, so he'll remain committed to the project even when he's abroad.
福布萊特學(xué)者M(jìn)anero在8月去德國(guó)宇航中心工作,但他已經(jīng)答應(yīng)了另一個(gè)家庭制作義肢,因此雖然身在國(guó)外他仍會(huì)為這個(gè)項(xiàng)目工作。

'I think 3D printing is revolutionizing our world in many ways,' he said. 'I believe changing the world of prosthetics is very real. There's no reason why this approach shouldn’t work on adults too.'
他說(shuō):“我認(rèn)為3D打印技術(shù)在許多方面改變著我們的世界。我相信改變義肢的現(xiàn)狀是非常可行的。沒理由這種方式不能應(yīng)用于成人?!?