新聞熱詞:“無固定期限合同”英語怎么說
《新勞動合同法》頒布實施已經(jīng)接近一年了,職工的合法權(quán)益也得到了更有效的保護。但是全球金融危機暴發(fā)后,我國實體經(jīng)濟也不可避免地受到影響,利潤下滑的公司開始裁員、減薪,這又使勞資糾紛數(shù)量大幅增加。
請看《中國日報》的報道:
The labor law is considered the most significant change in the country's labor rules in more than a decade. It makes mandatory the use of written contracts and encourages open-ended contracts to protect the rights of workers.
《新勞動合同法》被認為是近十年中國勞動制度領(lǐng)域的最重要變革。根據(jù)該法規(guī)定,為保護勞動者的合法權(quán)益,企業(yè)必須與勞動者簽訂書面合同,并鼓勵簽訂無固定期限合同。
Open-ended (labor) contracts 用在這里指我們平時所說的“無固定期限勞動合同”,也就是用人單位與勞動者約定無確定終止時間的勞動合同。很多人對“無固定期限”存在誤解,事實上“無固定期限”既不是勞動者的“護身符”,也不是用人單位的“終身包袱”。只要沒有出現(xiàn)法律規(guī)定的條件或者雙方約定的條件,雙方當(dāng)事人就要繼續(xù)履行勞動合同規(guī)定的義務(wù)。一旦出現(xiàn)了法律規(guī)定的情形,無固定期限勞動合同也同樣能夠解除。與之相對的,“固定期限合同”則是 labor contract with fixed-term。
Open-ended 經(jīng)常用于表示“開放的、開口的、無限制的”。來看下面這段話了解一下 open-ended 和 contract 的用法吧。
Sylvia 喜歡參加 open-ended discussion(開放式討論),問一些 open-ended question(開放式問題)。她上學(xué)期剛剛獲得學(xué)校的 an open-ended and generous scholarship that lets recipients write their own ticket(讓受領(lǐng)者自行決定的無限額且大筆的獎學(xué)金)并簽訂了合同,She is under contract to teach there for one year(她按照聘約要在那里教一年書)。她想拿獎學(xué)金來買基金,但現(xiàn)在市場上有很多 open-ended fund(開放式基金),她不知道買哪個好。她想委托別人幫她買,剛剛 draw up a contract(草擬了一份合同),但朋友提醒她,bare contract(沒有擔(dān)保的契約)通常是無效的。
- 相關(guān)熱點:
- 行業(yè)英語學(xué)習(xí)
- 英語詞匯
- 備考六級:30天背完六級高頻詞組