George Osborne refused to answer a simple times table as a panel of children quizzed him on his maths skills.
英國財(cái)政部長喬治·奧斯本在一組兒童測驗(yàn)他的數(shù)學(xué)能力時(shí),拒絕回答一道簡單的乘法題目。

Asked to give the answer to 7x8 by Samuel Raddings, aged 7 from Manchester, one of the panel’s youngest interviewers, the Chancellor said he made it a "rule in life not to answer a load of maths questions".
這組小記者中的一員,來自曼徹斯特的7歲的薩默爾·拉丁斯提問7乘8等于幾。財(cái)政部長說他的人生信條就是不回答數(shù)學(xué)問題。

Samuel helped out the Chancellor pointing out with no hesitation that 7x8 equals 56.
薩默爾幫財(cái)政部長回答了這個(gè)問題,他毫不猶豫的報(bào)出了答案:56。

The young interviewer from a panel of readers of First News - the UK's first national newspaper for young people - had previously asked Mr Osborne whether he was “good at maths”.
First News是英國第一家面向年輕人的全國性報(bào)紙。這名小記者是該報(bào)的一名讀者。他在此前曾問奧斯本財(cái)長的數(shù)學(xué)是否很好。

The Chancellor said he had done a “maths A-Level” and had been “tested at school”.
財(cái)長說他通過了A-Level數(shù)學(xué),也在學(xué)校里參加了測驗(yàn)。

“Of course there is a lot of maths in my job but it is also about making judgments about where the Government should spend its money”, he added.
他補(bǔ)充道:“顯然,在我的工作中有大量的數(shù)學(xué),但主要是決定政府該往哪兒投錢。”

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。