The enterprising boy managed to snap himself with the monarch in the background - although she did not seem entirely amused by his antics.
這位大膽的男生以女王為背景自拍成功——雖然女王陛下好像并沒(méi)有被他滑稽的動(dòng)作逗樂(lè)。

The Queen, who was accompanied by Prince Philip, was visiting Belfast.
女王在菲利普親王的陪同下,正在參觀貝爾法斯特市。

In a speech at the City Hall, she said that she was witnessing how locals were working together for the common good.
在市政廳,女王發(fā)表演講說(shuō)她見(jiàn)證了貝爾法斯特市的人民為了共同的利益齊心協(xié)力。

She said: "I know there are many challenges ahead and peacemaking is not always an easy task.
她說(shuō):“我知道未來(lái)還有很多挑戰(zhàn),維護(hù)和平并非易事?!?/div>

"But you have come this far by turning the impossible into the possible; and, as you face the future and difficulties that may appear insurmountable, always remember that the thoughts and prayers of millions, including my own, are with you."
“但是你們一路上克服困難,把不可能變成可能;而且,正如你們面對(duì)看上去無(wú)法解決的困難時(shí),請(qǐng)始終記住包括我在內(nèi)的千千萬(wàn)萬(wàn)的思緒與祈禱,都與你們同在。”

The Queen added: "The world yearns for examples of positive transformation and of people overcoming differences.

女王接著說(shuō)道:“全世界都期盼著有一個(gè)好的結(jié)果,與克服了困難的人們作為榜樣。”

"I hope and believe that Belfast will continue to be one such living example, and I want to thank you - all of you - from every part of this city for the hard work and dedication which you and your families have given to help reshape the city of Belfast and the lives of all the people who live here."
“我希望也堅(jiān)信貝爾法斯特將會(huì)繼續(xù)是一個(gè)活的榜樣,我想對(duì)你們表示感謝——對(duì)你們所有人——從這座城市各個(gè)地方來(lái)的你們與你們的家人,用勤勞的工作與奉獻(xiàn)重建了貝爾法斯特,使住在貝爾法斯特的人民重獲新生?!?/div>

The Queen gave the short speech at a special banquet in her honour after visiting Crumlin Road Gaol with Stormont First Minister Peter Robinson and Deputy First Minister Martin McGuinness - both of whom spent time in the cells during the Troubles.

女王在北愛(ài)爾蘭議會(huì)首席大臣彼得·羅賓遜和副首席大臣馬丁·麥吉尼斯的陪同下參觀了Crumlin Road Gaol——這兩位大臣在北愛(ài)爾蘭動(dòng)亂期都曾被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄里。

Before their engagement at City Hall, the Royal couple stopped off at the nearby St George's market.
女王夫婦按原定計(jì)劃到市政廳之前,還在附近的圣喬治市場(chǎng)參觀了一番。

The Queen, who was wearing an yellow Angela Kelly coat and hat, and the Duke chatted to local traders as they walked round a diverse range of stalls.
女主

At the end of her walkabout, chairman of the traders Pat Dyer presented the couple with a hamper packed full of locally made products.
[cn]在女王步行參觀的最后,商會(huì)主席帕·特代爾送給女王夫婦一籃子當(dāng)?shù)靥禺a(chǎn)。

His three-year-old grandson Jack Morgan gave the Queen a cushion with an image of a helicopter on it for Prince George.
他三歲的孫子杰克·摩根給了女王一只印有直升飛機(jī)的抱枕,他要送給喬治王子。

"He's been practising and he said when he handed her the cushion 'this is for baby George'", Mr Dyer added.
“他練習(xí)了很久,他說(shuō)當(dāng)他遞給女王抱枕時(shí)要說(shuō)‘這是給喬治小王子的’”帕·特代爾說(shuō)道。