《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

SUMMARY:

“恐怖”的話費(fèi)單
?
CONTENT:
He can go days without using his mobile phone and admits that he isn't much of a talker.
So imagine Robert Shadwick's shock when he received a mobile bill for £1,046 – as his operator insisted he had been chatting on a single call for 43 hours straight.
Mobile phone company EE blocked the 65-year-old from using his phone and even tried to take the money from his bank account by direct debit.
The problem was caused by a call he made with his EE phone to mobile operator 3 on May 10.
Mr Shadwick was checking when the contract on his second phone expired and the call lasted about ten minutes. Ironically, if he had used his 3 phone to make the call it would have been free.
?

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

如果一個(gè)人沒有手機(jī)也能安然度過幾天,那么他就一定是沉默寡言的。
所以想象一下當(dāng)接線員告知羅伯特·沙德維克他一個(gè)電話打了43小時(shí),話費(fèi)為1046元時(shí),他有多么驚訝。
EE移動(dòng)電話公司日前限制了以為65歲老人的通話權(quán)限,甚至試圖使用直接借機(jī)從他的賬戶里扣除話費(fèi)。
這一問題起始于5月10日他使用手機(jī)咨詢移動(dòng)服務(wù)商3號臺(tái)。
沙德維克先生想知道他的第二個(gè)手機(jī)號的合同何時(shí)終止,通話持續(xù)了10分鐘。而極其諷刺的是,如果他用第三個(gè)手機(jī)號撥打,是完全免費(fèi)的。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>