英聞天天譯: 母女關(guān)系決定孩子習(xí)慣
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
The researchers gave in-depth questionnaires to nearly 500 primary caregivers of 2? to 3?-year-olds, probing their close adult relationships (that is, their attachment style), how they handled their children’s negative emotions, how and when they fed their kids, the frequency and quality of family meals, and their children’s TV viewing habits.
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
研究人員對(duì)近500名撫養(yǎng)兩歲半至三歲半兒童的女性進(jìn)行了深入調(diào)查,調(diào)查包括與她們關(guān)系親近的成年人(即她們的社交風(fēng)格),她們對(duì)于孩子負(fù)面情緒的處理方式,何時(shí)用何種方式喂養(yǎng)孩子,家庭聚餐的頻率與質(zhì)量,以及她們的孩子看電視的習(xí)慣。
參考譯文2:
研究人員對(duì)近500名主要看護(hù)兩歲半至三歲半幼兒的人員發(fā)放了深入的問(wèn)卷調(diào)查,了解他們的成年至親(即他們的依戀風(fēng)格),了解他們?nèi)绾翁幚砗⒆拥呢?fù)面情緒,以何種方式以及何時(shí)給孩子喂食,家庭聚餐的頻率和質(zhì)量,以及他們的孩子看電視的習(xí)慣。
參考譯文3:
研究者們對(duì)將近五百名剛開(kāi)始撫養(yǎng)孩子的女人(年齡約在二十和三十歲的中間段)進(jìn)行了深度調(diào)查,調(diào)查問(wèn)題包括:她們的人際關(guān)系(即人際交往模式),她們?nèi)绾翁幚砗⒆拥南麡O情緒,她們什么時(shí)候用什么方式給孩子喂奶,家庭聚餐的頻率和質(zhì)量,以及她們的孩子看電視的習(xí)慣。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 關(guān)于朋友的英語(yǔ)諺語(yǔ)