《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于金字塔之巨石運送之謎一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

SUMMARY:

一直以來,金字塔的建造之謎一直困擾著考古人員們,也許通過這篇文章就能解開古埃及人搬運巨石的奧秘了。
?
CONTENT:
The only way around that problem would be to constantly clear the sand out of the way, making a tedious process even more tedious.
Damp sand, however, operates very differently. According to the research, “sliding friction on sand is greatly reduced by the addition of some — but not that much — water.” So this time, researchers placed a laboratory version of an Egyptian sledge in a bin of sand that had been dried in the oven. Then they threw down some water, and measured the grains’ stiffness. If the water had the appropriate level of wetness, something called “capillary bridges” — extremely small droplets of water that glue together individual grains of sand — would form.
?
REFERENCE:
thout-modern-technology/?tid=pm_pop

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

解決這個問題的唯一辦法是不斷地將道路上的沙石清除,這是一個無比無聊的過程。
但是濕沙就非常不同了。根據(jù)研究表明,如果加上一點水,而且只能是一點點,沙子的滑動摩擦大大地減少了。所以這一次,研究人員們做了以下實驗:將埃及雪橇置于事先由烘箱烘干的一箱沙子中,然后他們滴下一些水,并檢測顆粒的硬度,如果滴加的水使?jié)穸人角‘?dāng),就可以形成一些所謂的“虹吸橋”——即一些非常小的液滴將分開的沙粒粘著在一起。

參考譯文2:
解決問題的唯一辦法就是不斷地清除路上的沙子,而這樣使得原本很繁瑣的過程更加繁瑣。
然而,采用濕砂效果截然不同。據(jù)研究,“沙子的摩擦滑動力會因為添加一些水(但不是特別多)而降低”。所以這次,研究者用烤箱把沙子烤干,將實驗室版本的埃及雪橇放入沙子容器中。然后,放入一些水并測試沙粒的硬度。如果水達到合適的濕度,則會形成所謂的“毛細管橋”—即極小的水滴將一個個的沙粒黏合在一起。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>