50歲權勢人物

AGE 50: Jeff Bezos
50歲:杰夫·貝索斯

CEO of Amazon
亞馬遜首席執(zhí)行官

What makes him powerful: Amazon seems to be stretching into new frontiers every few weeks, from its drones program to its quest to dominate mobile payments. The e-commerce giant has been making a lot of moves in hardware lately, with Fire TV and an upcoming smartphone that will let you see 3-D images without wearing special glasses.
權勢所在:從它的無人機項目到引領手機支付,亞馬遜似乎每幾周就要擴展至新的前沿。最近,這個電子商務巨頭在硬盤領域一直有所行動,希望運用Fire TV和未來手機,不用帶上特殊的眼鏡就可以讓你看到三維立體影像。

51歲權勢人物

AGE 51: Michael Jordan
51歲:邁克爾·喬丹

Retired NBA player
NBA退役球員

What makes him powerful: Despite the fact that Michael Jordan hasn't played in an NBA game in more than 10 years, he's still one of the highest-earning athletes. The royalties he gets from MJ-branded shoes, steakhouses, and other products — not to mention he's the majority owner of the Charlotte Bobcats — earns him about $90 million a year. He's got a lot of confidence in his legacy, too. In October, Jordan said he could have beaten LeBron in his prime, and called out Kobe for "stealing his moves."
權勢所在:雖然喬丹已經(jīng)不在NBA打球超過10年,但他仍是收入最高的運動員之一。他從MJ品牌的球鞋,牛排餐廳和其他產(chǎn)品中獲得的提成就高達9000萬美元,更不用說,他還是夏洛特山貓隊的主要持有人。喬丹從自己的傳奇生涯中也獲得了充分的自信。在去年10月份的時候,喬丹說自己甚至可以打敗全盛時期的勒布朗,而且宣稱科比“是向自己偷的師”。

52歲權勢人物

AGE 52: Barack Obama
52歲:巴拉克·奧巴馬

President of the United States
美國總統(tǒng)

What makes him powerful: Some say Obama's lame-duck period has set in early, considering the abysmal launch of Obamacare, the 16-day government shutdown, and the NSA's surveillance blunders. Still, POTUS remains in charge of the most powerful nation in the world.
權勢所在:當想到奧巴馬醫(yī)保案的艱難推行,16天的政府關閉,國安局的監(jiān)視丑聞的時候,有人說這些其實早已埋下隱患。當然,這位美國總統(tǒng)如今仍然掌控著這個世界上最強大的國家。

53歲權勢人物

AGE 53: Timothy Cook
53歲:蒂姆·庫克

CEO of Apple
蘋果首席執(zhí)行官

What makes him powerful: For nearly three years as CEO, Cook has overseen the release of dozens of new products that people wait hours in line for. Cook joined Twitter just this fall, where he proved that people hang on his every character. His first tweet was retweeted over 8,000 times and favorited over 4,000 times. In 2012, Cook topped The Wall Street Journal's list of the highest-paid CEOs.
權勢所在:成為蘋果的首席執(zhí)行官已近三年,庫克監(jiān)管了數(shù)十款新產(chǎn)品的發(fā)布,這些產(chǎn)品人們要排隊等幾個小時才可以買到手。今秋,庫克加入了推特。推特上,庫克證明了自己受關注度極高。他的第一條狀態(tài)被轉發(fā)了8000多次,點贊人數(shù)超過4000。2012年,庫克在《華爾街日報》高收入首席執(zhí)行官的名單上高居榜首。

54歲權勢人物

AGE 54: Michael Kors
54歲:邁克·科爾

Honorary chairman, chief creative officer, and director of Michael Kors
邁克科爾公司董事、創(chuàng)意總監(jiān)、名譽主席

What makes him powerful: The longtime star of "Project Runway" just became a billionaire, as shares of his namesake company surged after posting better-than-expected profit. He owns about 2% of the luxury goods company, valued at $390 million.
權勢所在:他是以他名字命名的公司的股票收益人,這個“天橋風云”的明星剛剛成為了億萬富翁。他擁有這家奢侈品公司2%的股份,市值3億9千萬美元。

55歲權勢人物

AGE 55: Mark Cuban
55歲:馬克·庫班

Entrepreneur and owner of the Dallas Mavericks
企業(yè)家、達拉斯小牛隊擁有人

What makes him powerful: The successful entrepreneur and owner of the Dallas Mavericks has opinions on tech and football and when he voices them everyone listens. In his role as a shark on ABC's "Shark Tank," he also has the power to make a budding entrepreneur's dream come true with ample funding and guidance from someone who's been there.
權勢所在:這位成功的企業(yè)家,達拉斯小牛隊的擁有人在科技和足球方面都有自己獨到的見解。但他發(fā)表這些見解的時候,每個人都會認真傾聽。在ABC節(jié)目《創(chuàng)智贏家》中,庫班是一個創(chuàng)智之人,他也有能力為那些剛剛起步的創(chuàng)業(yè)者提供充足的資金,他還可以讓某些領域當中的成功人士為這些創(chuàng)業(yè)者提供指導。

56歲權勢人物

AGE 56: Ginny Rometty
56歲:吉米·羅睿蘭

CEO of IBM
IBM的首席執(zhí)行官

What makes her powerful: Rometty heads up the biggest computer company by revenue, generating $104.5 billion annually. In light of four consecutive misses on revenue expectations, however, she's shaking up the global technology giant.
權勢所在:羅睿蘭領導著世界上最大的電腦公司,IBM年收入達到1045億美元。雖然連續(xù)四次無法達到年收入期望值,她還是在振作著這個國際科技巨人。

57歲權勢人物

AGE 57: Mukesh Ambani
57歲:穆柯什·安巴尼

Chairman of Reliance Industries Limited
瑞萊斯實業(yè)有限公司總裁

What makes him powerful: He's the richest man in India, with an estimated net worth of $22.1 billion, and in a still-developing country like India, there's a lot one can do with money like that. Common Man's Party founder Arvind Kejriwal even alleged recently that Ambani "ran the government," a claim Ambani said does "not deserve to be replied to." Ambani is a vegetarian and animal lover.
權勢所在:他是印度最有錢的人,估計凈身價為221億美元。在印度這樣一個高速發(fā)展的國家,賺錢的方式和機會有很多。近期,平民黨創(chuàng)始人阿文德·柯內(nèi)瓦爾甚至聲稱安巴尼在“操縱政府”,對此,安巴尼表示“不必回答”。安巴尼是一名素食主義者和熱愛動物的人。

58歲權勢人物

AGE 58: Bill Gates
58歲:比爾·蓋茨

Founder and technology adviser of Microsoft
微軟創(chuàng)立者和技術顧問

What makes him powerful: The godfather of personal computing recently came back to work at Microsoft, a company he founded in 1975. He will spend a third of his time helping with future product direction and the company's desktop applications, and expects to spend the remainder of his week devoted to charity work with the Bill and Melinda Gates Foundation.
權勢所在:蓋茨這名個人電腦的教父近期重回微軟工作,而這家公司是他在1975年所創(chuàng)。蓋茨將花費自己1/3的時間幫助公司確定未來產(chǎn)品方向以及微軟筆記本電腦的應用程序研發(fā)。同時,他也希望剩余的時間可以用在比爾-梅琳達蓋茨基金的慈善事業(yè)上。

59歲權勢人物

AGE 59: Angela Merkel
59歲:安吉拉·默克爾

Chancellor of Germany
德國總理

What makes her powerful: She's been called "Europe's most dangerous leader" and the "Iron Frau," among other things for her handling of the euro crisis, but even then 70% of all Germans thought Merkel was the one to save the euro. She was just re-elected to her third term as chancellor of Germany, and is more popular than ever.
權勢所在:她被叫做“歐洲最危險的領導人”“鐵娘子”。她被這樣稱呼主要是因為她在處理歐元危機時的做法。但是,仍有70%的德國人認為默克爾拯救了歐元。默克爾已經(jīng)連任三屆德國總理,而且比從前更受歡迎。?