?

?

?

?

對(duì)文本音頻等有任何疑問(wèn),請(qǐng)?jiān)诖蠹?/span>留言板留言或是給月光站內(nèi)短消息~~~

?

?

?簡(jiǎn)介?

前靈媒Jane為找到殺害自己妻女的血腥約翰(Red John), 成為了Lisbon調(diào)查小組的一名獨(dú)立顧問(wèn)。

?

?劇情?

Jane為了知道血腥約翰的最新進(jìn)展,在Bosco(就是Sam)辦公室裝了竊聽(tīng)器,現(xiàn)在Bosco發(fā)現(xiàn)了。

?

?

?

Hints:
Red John
CBI
A.G.
Bosco
Sam
Malloy

?

He has the Red John case. He won't keep me informed. So I have to keep myself informed. I was low-key about it. I could have turned on his agents or used blackmail or bribery. I didn't. Thanks for your restraint. We can resolve this easily. It's your choice. How's that? If Jane resigns immediately and agrees to never return to the CBI, I will ask the A.G. not to file charges. Boss. You know Bosco has the right of it. Nothing I can do. Nothing I want to do, frankly. He crossed a line. What's it gonna be, Jane? Charge me. I'll see you in court. I'm not gonna leave the CBI just 'cause you tell me to. If I charge you, you'll go to jail now, today, and you can't apply for bail till Tuesday. So that's three days and nights in jail. This is a new experience. I welcome it. Don't be stupid. This is serious. Come on, Sam. You really want to do this? I just did. Malloy! He's ready to go.
他手上有血腥約翰的案子,又不讓我知道最新進(jìn)展,所以我就這么做了。 我想表現(xiàn)得低調(diào)一點(diǎn)。 本想過(guò)對(duì)他的探員下手,或是恐嚇?biāo)只蚴琴V賂他,但最終沒(méi)這么做。 謝謝你手下留情,我們可以從輕處理。 接下來(lái)是你的選擇。 這話怎講? 如果Jane立馬請(qǐng)辭加州調(diào)查局,并答應(yīng)永不復(fù)職,我會(huì)說(shuō)服檢察官放棄起訴。 頭兒。 Bosco有權(quán)這么做,我也沒(méi)辦法。 坦白說(shuō),我也不想干涉,是他自己越入雷池。 你選哪個(gè),Jane? 告我去吧,我們法庭見(jiàn)。 我才不會(huì)因?yàn)槟憬形易撸?我就離開(kāi)加調(diào)局。 如果我起訴你,你下一秒就得在牢里呆著。 直到下周二,你才能保釋。整整三天的牢獄生活。 這是一次新的人生體驗(yàn),我想嘗試一下。 別犯傻,這不是開(kāi)玩笑。 別這樣,Sam,你真的要起訴他? 我才在起訴書(shū)上簽字了,Malloy! 帶他走吧。