?
?
?
?
對(duì)文本音頻等有任何疑問(wèn),請(qǐng)?jiān)诖蠹?/span>留言板留言或是給月光站內(nèi)短消息~~~
?
?
?簡(jiǎn)介?
前靈媒Jane為找到殺害自己妻女的血腥約翰(Red John), 成為了Lisbon調(diào)查小組的一名獨(dú)立顧問(wèn)。
?
?劇情?
Jane為了知道血腥約翰的最新進(jìn)展,在Bosco(就是Sam)辦公室裝了竊聽(tīng)器,現(xiàn)在Bosco發(fā)現(xiàn)了。
?
?
?
Hints:
Red John
CBI
A.G.
Bosco
Sam
Malloy
?
He has the Red John case.
He won't keep me informed.
So I have to keep myself informed.
I was low-key about it.
I could have turned on his agents or used blackmail or bribery.
I didn't.
Thanks for your restraint.
We can resolve this easily.
It's your choice.
How's that? If Jane resigns immediately and agrees to never return to the CBI, I will ask the A.G. not to file charges.
Boss.
You know Bosco has the right of it.
Nothing I can do.
Nothing I want to do, frankly.
He crossed a line.
What's it gonna be, Jane? Charge me.
I'll see you in court.
I'm not gonna leave the CBI just 'cause you tell me to.
If I charge you, you'll go to jail now, today, and you can't apply for bail till Tuesday.
So that's three days and nights in jail.
This is a new experience.
I welcome it.
Don't be stupid.
This is serious.
Come on, Sam.
You really want to do this?
I just did.
Malloy! He's ready to go.
他手上有血腥約翰的案子,又不讓我知道最新進(jìn)展,所以我就這么做了。
我想表現(xiàn)得低調(diào)一點(diǎn)。
本想過(guò)對(duì)他的探員下手,或是恐嚇?biāo)只蚴琴V賂他,但最終沒(méi)這么做。
謝謝你手下留情,我們可以從輕處理。
接下來(lái)是你的選擇。
這話怎講?
如果Jane立馬請(qǐng)辭加州調(diào)查局,并答應(yīng)永不復(fù)職,我會(huì)說(shuō)服檢察官放棄起訴。
頭兒。
Bosco有權(quán)這么做,我也沒(méi)辦法。
坦白說(shuō),我也不想干涉,是他自己越入雷池。
你選哪個(gè),Jane?
告我去吧,我們法庭見(jiàn)。
我才不會(huì)因?yàn)槟憬形易撸?我就離開(kāi)加調(diào)局。
如果我起訴你,你下一秒就得在牢里呆著。
直到下周二,你才能保釋。整整三天的牢獄生活。
這是一次新的人生體驗(yàn),我想嘗試一下。
別犯傻,這不是開(kāi)玩笑。
別這樣,Sam,你真的要起訴他?
我才在起訴書(shū)上簽字了,Malloy!
帶他走吧。