Koalas are one of Australia’s most iconic animals and are used to having their photos taken by visitors to their zoo enclosure.
考拉是澳大利亞的標(biāo)志性動(dòng)物之一,游客常常給動(dòng)物園圍欄里的考拉拍照。

But now the koalas have taken things into their own paws.
但是現(xiàn)在,考拉可以自己拍照了。

The iconic Aussie creatures also proved to be talented 'photographers'.
事實(shí)證明,這種澳洲標(biāo)志性的動(dòng)物還是杰出的“攝影師”。

Koalas who are residents of the WILD LIFE Sydney Zoo, have snapped pictures of themselves while munching on eucalyptus leaves in their enclosure.
悉尼野生動(dòng)物園里的考拉在自己的領(lǐng)地里一邊咀嚼著桉樹(shù)葉,一邊給自己拍上幾張萌照。

The koalas used the Sony QX100, which has a lens on a movable tripod claw, which connects to your mobile phone via Wi-Fi.
考拉的自拍神器是索尼QX100相機(jī),這部相機(jī)的鏡頭位于一個(gè)爪狀的移動(dòng)三腳架上面,通過(guò)Wi-Fi和手機(jī)連接。

The Sony QX Lens-Style camera can be mounted on different objects, including a tree, and sends the photos straight to a mobile phone.
索尼QX100相機(jī)的鏡頭可以被安放在不同的物體上,包括樹(shù)上,而且能把照片直接傳到手機(jī)上。

A motion sensor lets the camera know when the subject is within range and triggers the camera to take three photos.
相機(jī)上的傳感器識(shí)別目標(biāo)進(jìn)入特定區(qū)域后,會(huì)觸發(fā)相機(jī)開(kāi)始三連拍。

This meant the koalas were able to ‘take’ the photos themselves when they moved in front of the lens, which was positioned in one of the trees in their enclosure.
這意味著考拉在靠近鏡頭時(shí)可以給自己拍照了,鏡頭被放置在它們領(lǐng)地中的一顆樹(shù)上。

Koalas showed that they are far from camera-shy. They seemed enchanted by the cameras and pulled cheeky poses in front of them.
考拉們展示出它們一點(diǎn)也不害怕鏡頭。它們好像很著迷于鏡頭,在鏡頭前面肆無(wú)忌憚地?cái)[姿勢(shì)拍照。

Besides, it's not just humans who enjoy a cheeky photobomb.
而且,不僅僅是人類喜歡在別人的照片里惡搞亂入。