10. They're more?prone?to anxiety or depression (but only if they've had a lot of past negative experiences).
10. 他們會更容易焦慮或者壓抑(只是在他們過去有很多負面經(jīng)歷的情況下)。

"If you've had a fair number of bad experiences, especially early in life, so you don't feel safe in the world or you don't feel secure at home or ... at school, your nervous system is set to 'anxious,'" Aron says. But that's not to say that all highly sensitive people will go on to have anxiety -- and in fact, having a supportive environment can go a long way to protecting against this. Parents of highly sensitive children, in particular, need to "realize these are really great kids, but they need to be handled in the right way," Aron says. "You can't over-protect them, but you can't under-protect them, either. You have to titrate that just right when they're young so they can feel confident and they can do fine."
“如果你有過相當多的負面經(jīng)歷,尤其是在人生早期的時候,你會覺得這個世界不安全或者你在家也沒有安全感,或者…在學校也沒有,你的神經(jīng)系統(tǒng)已經(jīng)被設(shè)定為‘焦慮’模式,”阿隆講道。但這并不是說所有的高敏感度人都會繼續(xù)焦慮下去——實際上,一個充滿他人支持的環(huán)境可以很長久地保護他們遠離焦慮。尤其是高敏感的孩子的父母,需要“意識到這些孩子非常棒,只是需要以正確的方式教育,”阿隆講道?!澳悴荒苓^度保護,但你也不能保護不足。你必須在他們小的時候就小心地掌握好保護的程度,這樣他們會感到自信而且可以做得很好?!?/div>

11. That annoying sound is probably significantly more annoying to a highly sensitive person.
11. 噪音對于高敏感的人來講可能更加惱人。

While it's hard to say anyone is a fan of annoying noises, highly sensitive people are on a whole more, well, sensitive to chaos and noise. That's because they tend to be more easily overwhelmed and overstimulated by too much activity, Aron says.
阿隆說,任何人都不喜歡噪音,總體來講,高敏感的人更是這樣,他們對嘈雜和噪聲更加敏感。那是因為他們很容易被太多的活動壓垮和過度刺激。

12. Violent movies are the worst.?
12. 暴力電影最糟糕。

?Because highly sensitive people are so high in empathy and more easily overstimulated, movies with violence or horror themes may not be their cup of tea, Aron says.
因為高敏感的人很容易有共鳴和被過度刺激,有暴力或者恐怖主題的電影可能不適合他們。

13. They cry more easily.
13. 他們更容易哭。

That's why it's important for highly sensitive people to put themselves in situations where they won't be made to feel embarrassed or "wrong" for crying easily, Zeff says. If their friends and family realize that that's just how they are -- that they cry easily -- and support that form of expression, then "crying easily" will not be seen as something shameful.
澤夫說,這就是為什么對于高敏感的人來講,讓自己置身于哭不會產(chǎn)生尷尬或者讓人感覺做錯了的情況非常重要。如果他們的朋友和家人意識到哭是他們本會有的表現(xiàn),并且支持這種表達,那么“很容易哭”就不會被認為是種恥辱。

14. They have above-average manners.
14. 他們在禮儀方面比一般人做得更好。

Highly sensitive people are also highly conscientious people, Aron says. Because of this, they're more likely to be considerate and exhibit good manners -- and are also more likely to notice when someone else isn't being conscientious. For instance, highly sensitive people may be more aware of where their cart is at the grocery store -- not because they're afraid someone will steal something out of it, but because they don't want to be rude and have their cart blocking another person's way.
阿隆介紹說,高敏感的人們是非常小心謹慎的。因此他們更傾向于為他人著想和表現(xiàn)更好的禮儀——也更容易發(fā)現(xiàn)其他人的不謹慎。比如,高敏感的人在購物時可能更會注意到他們的購物車在哪兒——不是因為怕別人偷東西,而是因為他們不想不禮貌地讓自己的購物車擋了別人的路。

15. The effects of criticism are especially amplified in highly sensitive people.
15. 批評的影響尤其會在高敏感的人這里被放大。

Highly sensitive people have reactions to criticism that are more intense than less sensitive people. As a result, they may employ certain tactics to avoid said criticism, including people-pleasing (so that there is no longer anything to criticize), criticizing themselves first, and avoiding the source of the criticism altogether, according to Aron."People can say something negative, [and] a non-HSP [highly sensitive person] can say, 'Whatever,' and it doesn't affect them," Zeff says. "But a HSP would feel it much more deeply."
高敏感的人相比低敏感的人對批評有更強烈的反應(yīng)。因此,他們會發(fā)展特定的策略去避免批評,包括迎合他們(這樣就再也沒什么可批評的了),先自我批評,同時避免各種批評一起席卷而來,阿隆這樣講道。 “人們可以講負面的東西,一個低敏感的人可以說,‘隨便吧!’而這不會影響他們,” 澤夫講道?!暗且粋€高敏感的人會有更深度的感覺?!?/div>

16.?Cubicles?= good.?Open-office plans = bad. ?
16. 小隔間=棒。開放辦公室=糟糕。

Just like highly sensitive people tend to prefer solo workouts, they may also prefer solo work environments. Zeff says that many highly sensitive people enjoy working from home or being self-employed because they can control the stimuli in their work environments. For those without the luxury of creating their own flexible work schedules (and environments), Zeff notes that highly sensitive people might enjoy working in a cubicle -- where they have more privacy and less noise -- than in an open-office plan.
就像高敏感的人傾向于喜歡獨自運動,他們也可能更喜歡單獨的工作環(huán)境。澤夫說很多高敏感的人很享受在家工作或者個體經(jīng)營,因為這樣他們可以控制工作環(huán)境中的外界刺激。對那些沒有這種奢侈去創(chuàng)造適合自己個人的靈活的工作時間(和環(huán)境)的人而言,高敏感的人可能喜歡在小隔間工作,和開放辦公室相比,他們會有更多的私人空間和更少的噪音。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。