Hints:

General?Campion

Captain?McKechnie

"A?Vice-Chancellor's?Latin?prize?man"

Royal?Engineers

1BDR?3417

Ordnance

Infantry?Base?Depot

War?Office

Cardiff?Police?Office

0-9?Morgan

最后一詞為"sir"

語氣詞Oh不用聽寫。英式拼寫。人物對話無需換行。

?


General Campion is attaching Captain McKechnie to my unit for rations and discipline. What's that about? I can't say as I can say, sir. "A Vice-Chancellor's Latin prize man". Well, I'm sure that will come in useful. Fire-extinguishers. We indented the Royal Engineers. Sir. The Royal Engineers said, as per army directive 1BDR 3417, for fire-extinguishers, we should apply to Ordnance. Ordnance said there's no provision for fire-extinguishers for Canadian units passing through an Infantry Base Depot, and that the proper course would be to obtain them from a civilian firm and charge them against barrack damages. Yes, sir. I have here a letter from the leading British manufacturer of fire-extinguishers, telling me that they have been forbidden by the War Office to sell fire-extinguishers to anyone but to the War Office direct. Thank God we have a navy. Yes, sir. Cardiff Police Office... 0-9 Morgan is outside, sir.
堪佩恩將軍要派麥凱尼上尉來我這里。分配口糧,訓(xùn)練新兵,這是怎么回事?我不清楚,長官。曾獲得副大法官拉丁文獎(jiǎng)。真是有用的技能。滅火器。我們向皇家工兵部隊(duì)要的。是的,長官?;始夜け筷?duì)說,按照軍規(guī)1BDR,3417條,我們應(yīng)該向軍械所申請滅火器。軍械所說不能向途經(jīng)步兵基地站的加拿大部隊(duì)提供滅火器,正規(guī)程序是從私營公司購買,按軍營損毀費(fèi)報(bào)銷。是,長官。我收到一封來自英國滅火器制造大亨的信,告訴我說陸軍部已經(jīng)禁止他們向其他人銷售滅火器,只能售給陸軍部。幸好我們還有海軍。是的,長官。加的夫警局。0-9摩根在外面,長官。