Hints:

Okay

Finch

Gates

Reese

Sam?

voice-over?I.P.

sim?card

語(yǔ)氣詞不用聽(tīng)寫(xiě)。人物對(duì)話無(wú)需換行。




Okay, Finch. You should have audio on his landline and video of the street outside Gates' house. I want to save that boy as much as you do, but remember, Mr. Reese. We don't need a judge asking questions about who we are and what we do. I can't work a kidnapping from arm's length. I'll worry about Gates once we get Sam back. Where are we on the kidnappers? Any luck tracing their call? I'm afraid not. It was voice-over I.P., anonymized through the internet. What about the other phone? The one the spotter threw in the trash? it's a disposable, obviously. Not much on the sim card. Some disconnected numbers and a handful of texts, all equally cryptic. So I'm trying to hack the cell company for more information. But their firewall is impressive. you can't get in? You built a machine that spies on the entire country. When you work for the government, access is not a problem. Things are different now. I'll figure it out.
好吧芬奇,蓋茨電話的音頻和家門(mén)口大街的視頻你應(yīng)該有了。和你一樣,我也想救那孩子??赡阌涀?,里瑟先生,我們不能讓一個(gè)法官問(wèn)及我們是誰(shuí)。我們做的事情,眼皮底下的綁架我都搞不定。等我把薩姆找回來(lái),再擔(dān)心蓋茨的事吧。綁匪那邊有什么情況嗎?那個(gè)電話有查到什么嗎?恐怕沒(méi)有。那個(gè)IP地址是網(wǎng)絡(luò)上的匿名旁白。那另一個(gè)電話呢?被盯梢的扔進(jìn)垃圾桶的那個(gè)。顯然是一次性電話。記憶卡上查不到什么,只有些電話記錄和短信息,但都設(shè)了密碼,所以我準(zhǔn)備黑進(jìn)到電話公司進(jìn)一步查找信息。他們的防火墻太難攻破了。居然能難倒你!你不是造了監(jiān)視整個(gè)國(guó)家的機(jī)器嗎?當(dāng)時(shí)為政府工作權(quán)限當(dāng)然不成問(wèn)題,今非昔比好嗎!我想辦法搞定。