?筒子們~

本篇文章原文聽(tīng)寫(xiě)~~~Aza aza!

???????

??????? hints:

?????A:?? all-male jury

???? B:?? Goodbye!

????

A young woman I know, proposed to by a man who she thought she was in love with, turned him down on the spur of the moment. What decided her was the fact that he did this proposing while sitting in a chair eight feet away. Lastly, the gender difference would also result in different reactions toward crowding. Crowding definitely influences behavior, and it influences men and women differently. Men, crowded together in a small room, become suspicious and combative. Women in the same situation become friendlier and more intimate with each other. They are apt to like each other better and to find the whole experience more pleasant than they would if the group were converted in a larger room. In a small crowded room, an all-male jury gives a tougher verdict, an all-female jury a more lenient one. So much for today's session. I shall reemphasize the importance of personal space and distance between people. Please remember that it is a truth anyone can easily demonstrate by moving in gradually on another person. At some point, the other would begin, irritably or just absentmindedly, to back away. Goodbye!
有一個(gè)男人向一個(gè)我認(rèn)識(shí)的年輕的女人求婚, 他以為她愛(ài)上他,然而這位女子一時(shí)沖動(dòng)拒絕了他。她做出這個(gè)決定的真相是因?yàn)樗?英尺遠(yuǎn)椅子上向她求婚。最后一點(diǎn),性別差異也會(huì)導(dǎo)致對(duì)人群產(chǎn)生不同的反應(yīng)。人群的確影響行為。它對(duì)男性和女性的影響是不同的。一起擠在一個(gè)小房間的男人會(huì)變得多疑和好斗。在相同的情況下女人變得更友好,更親近彼此。小房間與大房間相比,在小房間里她們會(huì)變得更喜歡對(duì)方并發(fā)現(xiàn)整個(gè)經(jīng)歷更愉快。一個(gè)全由男性組成的陪審團(tuán)給出的判決更嚴(yán)厲,然而一個(gè)全由女性組成的陪審團(tuán)更寬容的。今天的會(huì)議到此結(jié)束。我將重新強(qiáng)調(diào)私人空間和人與人之間的距離的重要性,。請(qǐng)記住,任何人都可以很容易地通過(guò)漸漸逼近他人來(lái)向其進(jìn)行示威,這是一個(gè)真理。在有的情況下,其他人將開(kāi)始焦急地或只是茫然地退縮。再見(jiàn)! 翻譯by sugarle