戳我回顧上期節(jié)目



小編按:

由于上頭領(lǐng)導(dǎo)的安排,以后節(jié)目都要全文聽寫了,所以大家要花多一點(diǎn)的時間聽節(jié)目了,不過滬元也多了哦(是按聽寫時長算的)O(∩_∩)O


Hints:

全文聽寫,采用英式拼寫

無需聽寫語氣詞(下面標(biāo)注的除外)

無需聽寫笑聲、嘆氣聲、尖叫聲等象聲詞

第一個單詞為hold

Miss Gates


Bristol

Yeah

Mondrian

Debonair Security Assessments

Arts Council

huh

X-ray

Hold on. Calm down. Hold on. Hold on. Can you hold on to that, please? You sit there. That was a shambles. Now get me Miss Gates. I need to speak with her at once. You what? She's in Bristol. Yeah, well, get her on the phone. A man walks into your gallery and lifts a valuable painting off the wall. Why wasn't it bolted down? Where's your laser protection? I've seen garden centres with better security than this. There's the cameras. What's the downtime on the Mondrians? Those paintings must be out of short for, what, 30 seconds? Only 20, as it goes. But who are you? Debonair Security Assessments. As you may be aware, there's been some recent theft attempts on London galleries. The Arts Council asked us to check what measures you have in place for insurance purposes. Well, we have the X-ray machines, and all the frames are tagged in the bottom left tame corner. Well, you don't tag the canvases? No. Miss Gates' instructions. No one tampers with the paintings. Look, I think I'd better call Miss Gates, huh? Yeah, yeah, recall her from Bristol early. She won't be annoyed, will she?
拿著它,冷靜點(diǎn)。拿著它,拿著它。麻煩一下你能拿著它嗎? 坐這兒。 真是個混亂的地方。把Gates小姐叫來,我要馬上和她說話。 什么?她在布里斯托爾。 那好,給她打電話。一個人走進(jìn)你的畫廊,然后從墻上拿起了你價值不菲的畫。為什么它沒有被拴上?你們的激光保護(hù)呢? 那兒有攝像機(jī)。 如果停電怎么辦?這些畫肯定是目標(biāo),怎么樣,30秒鐘? 只要20秒,它就不見了。你是誰? 德波奈爾安全評估。就像你所意識到的,最近有一些盜賊對于倫敦的畫廊有所企圖。藝術(shù)理事會要求我們檢查你們有什么措施去保護(hù)這些藝術(shù)品。 我們有X光一起,所有的畫框都被做了記號。 你們不在帆布上做記號? 不,Gates小姐的命令,沒人可以去動油畫。聽著,我想我最好和Gates小姐通下電話。 好的,早點(diǎn)把她從布里斯托叫回來。她不會生氣,是嗎?