關(guān)聯(lián)的新節(jié)目,跟著美劇練美音。http://bulo.hujiang.com/menu/14753/
每周四是wakaka_zz主持的緋聞女孩喲~~~
另外,,,請(qǐng)不要將答案貼在留言板上?。。。。。。。。。?!
?
有任何問(wèn)題,大家可以在留言板留言或者給月光發(fā)短消息,聽(tīng)寫(xiě)愉快~~~
?
?
Chuck禁止Blair進(jìn)入帝國(guó)大廈,但是Queen B對(duì)付消沉的C總有一套。今天這期超有愛(ài)╰( ̄▽ ̄)╮
?
?
?
Hints
dim-witted
Ohh
Serena
Dan
Bart
Lily
Monaco
Pocahontas
John Smith
John Rolfe
Chuck
Did somebody order a Thanksgiving spread? You just cost my dim-witted doorman his holiday bonus.
Ohh.
Don't blame him.
I said you called for a stripper, and obviously I'm a convincing one.
I've come to kidnap you and bring you to Serena and Dan's Thanksgiving.
I'm not going anywhere, but you are, unless you want me to call security.
Don't be a grumpy gus.
Bart and Lily won't be there.
Come on.
Let's get you cleaned up.
What part of our last conversation did you not understand? As long as I can't defeat my father, we can never be together.
Just because we can't live happily ever after doesn't mean that we can't have a little fun once in a while.
We made a pact.
Need I remind you what that means? But it's been too long since Monaco.
Pocahontas needs her John Smith.
I always thought of myself as more of a John Rolfe kind of man.
That's my Chuck.
You can play both after dinner.
And you're sure Lily and Bart are gone? They are, and now so is my appetite.
When was the last time you showered? Only if you join me.
是不是有人訂了感恩節(jié)盛宴呢?
因?yàn)槟?,我的笨蛋門(mén)衛(wèi)的節(jié)日獎(jiǎng)金沒(méi)了。
不是他的錯(cuò),我說(shuō)你叫了脫衣舞女。很明顯,我做得很到位。
我是來(lái)綁架你,去Serena和Dan那里過(guò)感恩節(jié)的。
我哪兒都不去,不過(guò)你得走了。否則我叫保安了。
別這么暴躁嘛。Bart和Lily不會(huì)到場(chǎng)的。
來(lái)吧,我們?nèi)ナ嵯创虬缫幌隆?我們上次都談過(guò)了,你還有哪里不明白嗎?
只要我戰(zhàn)勝不了我父親,我們就不能在一起。
我們無(wú)法永遠(yuǎn)幸福快樂(lè)地在一起,并不是說(shuō)我們就不能偶爾玩一玩高興一下。
我們說(shuō)好了的。需要我告訴你那意味著什么嗎?
但“摩納哥王妃”一事已經(jīng)過(guò)去很久了。
Pocahontas也需要John Smith啊。(風(fēng)中奇緣男女主)
我一直覺(jué)得我比較像John Rolfe。
這才是我的Chuck,你可以一人分飾兩角,不過(guò)要在晚飯后。
你確定Lily和Bart都不在?
是的,而且,我的胃口也沒(méi)有了。
你上次洗澡是什么時(shí)候?
你跟我一起才洗。