翻譯體型是不是讓大家很苦惱了,滬江網(wǎng)特地準備了著一系列的翻譯練習,有興趣的同學收藏一下跟著我們進行練習吧!

許多剛畢業(yè)的大學生找不到工作,在校學生則擔心他們的未來。多個調(diào)查顯示,三分之二的中國畢業(yè)生想在政府或者國有企業(yè)工作,而不是為中國令人矚目的經(jīng)濟增長提供動力的民營企業(yè)。政府和國有企業(yè)被認為能免受經(jīng)濟蕭條的影響。如今幾乎沒有大學生愿意放棄政府的鐵飯碗而下海、加入初創(chuàng)企業(yè)或自己創(chuàng)業(yè)。

漢譯英:

Many recent college graduates can’t find a job and students are fearful about their future. Two-thirds of Chinese graduates say they want to work either in the government or state-owned firms,which are seen as recession-proof, rather than at the private companies that have powered China’s remarkable economic climb, surveys indicate. Few college stu?dents today, according to the surveys, are ready to leave the safe shores of government work and jump into the sea to join startups or go into business.

需要更多4、6級相關(guān)的資料,敬請關(guān)注滬江英語。