筒子們~

本次聽寫要寫標(biāo)題,全文聽寫。 ★O★ ole ole ole~~~

Hints

An interpreter's work include three stages: understanding, memorization, and re-expression

This part is about understanding.

PS 注意讀者的語氣,有疑問句要加問號(hào)~

?


標(biāo)題的書寫規(guī)范:題目的每個(gè)單詞都需要首字母大寫(包括連字符后面的詞),但冠詞、并列連詞(and, or, but, nor, for),介詞和不定式的to除外。題目后不加句號(hào),但如果是疑問句要加問號(hào)。

e.g. What Can the Artist Do in the World of Today?

How Interpreters Work Good morning. Today I'd like to give you a brief introduction to an interpreter's work. Generally speaking, an interpreter has to fulfill three stages during his work: the understanding of the speaker's original message, the memorization of a speech and the re-expression of the same content in another language, with the help of some notes the interpreter writes down upon hearing the original message. The first stage is the understanding. The understanding we refer to here is not of words but of ideas, since an interpreter has to convey concepts. But what happens if an interpreter doesn't know one word or an expression that he or she hears in a speech? First of all we can underline that an interpreter can understand a speaker's meaning without actually understanding every single word and expression used.
口譯員的工作 早上好。今天我想針對(duì)口譯員的工作給你們做一個(gè)簡單的介紹。一般來說,口譯員必須完成三個(gè)階段工作:了解演講者的原始信息,識(shí)記演講以及通過在聽演講的過程中所作的筆記將演講的內(nèi)容用另一種語言重新表述。第一階段,理解。我們這里提到的理解不僅僅是對(duì)句子的理解還有對(duì)觀點(diǎn)的理解,因?yàn)榭谧g員必須向聽眾傳達(dá)思想。但是,如果一個(gè)口譯員在演講中不明白一個(gè)詞或者一種表達(dá)用法的時(shí)候會(huì)發(fā)生什么問題?首先我們要強(qiáng)調(diào)的是實(shí)際上口譯員不用真正理解每一個(gè)單詞和表達(dá)用法也能理解演講者的意思。 翻譯by sugarle