關(guān)聯(lián)的新節(jié)目,跟著美劇練美音。http://bulo.hujiang.com/menu/14753/


每周四是wakaka_zz主持的緋聞女孩喲~~~

另外,,,請(qǐng)不要將答案貼在留言板上!?。。。。。。。。?!

?

有任何問(wèn)題,大家可以在留言板留言或者給月光發(fā)短消息,聽(tīng)寫(xiě)愉快~~~

?

?

S與N看到兩人的男女朋友在秘密會(huì)面。N一改以往動(dòng)搖不定的性格,當(dāng)即打電話給Sage分手,而Serena也不像以前一樣逃避問(wèn)題,決定先聽(tīng)聽(tīng)Steven的解釋再說(shuō)。

?

Hints:

Sage

Nate

Steven

Patti Stanger

Ah

wanna

gotta??

?


Hey, Sage. It's Nate. Listen, I've had a lot of fun this week. But you know what? I'm done. Have a nice life. Why did you just do that? It's too crazy of a coincidence that your Sage and my Steven are seeing each other. Well, we could have completely the wrong idea. I doubt it. I've had way too many girls talking me back into relationships I wanted out of just like you run away from too many guys you didn't want to confront with the truth. I mean, maybe it's time to start doing things a little bit differently. You're right. We've made terrible relationship choices. Or as Patti Stanger would say, our pickers are broken. Are you really quoting the millionaire matchmaker? As if you don't watch it. Ah, it's true. If I really wanna be mature, I should just calmly ask Steven to explain... on the phone. Good luck with that. All right. I've gotta get back to the office. But, uh, I'll see you tonight.
Sage, 我是Nate。 聽(tīng)著,我這周過(guò)得很愉快。 但是咱們玩完了。 祝你生活愉快。 你干嘛要那么做? 哪有那么巧你的Sage和我的Steven正好在約會(huì)? 我們可能完全想錯(cuò)了。 我不信, 有太多女孩勸我挽回我并不想繼續(xù)的戀情。就像你有太多你不想與之對(duì)質(zhì),告訴實(shí)情的男人。 也許是時(shí)候做些與以前不同的事了。 你說(shuō)的對(duì),我們?cè)诟星樯隙甲隽撕芏噱e(cuò)誤的抉擇。 正如Patti Stanger 說(shuō)的,挑人的眼光不敢恭維。 你真的在引用億萬(wàn)月老的話嗎? 就跟你不看她節(jié)目似的。 那倒沒(méi)錯(cuò),如果我真想變成熟,我應(yīng)該冷靜的讓Steven解釋下。在電話里解釋。 祝你好運(yùn)。 好了,我得回辦公室了。不過(guò),我們今晚再見(jiàn)。