北極熊家庭1

It is sight rarely enjoyed... tiny polar bear cubs emerging from their den for the first to play in the snow.
很少有人能享受這一場景,北極熊寶寶第一次踏出巢穴,在雪地嬉戲。

But wildlife photographer Thomas Kokta was in the right place at the right time, on hand to capture the rare moment, as three young cubs ventured out into the snow-covered plains of Canada, their mother in tow.
但是野生動(dòng)物攝影師Thomas Kokta得天時(shí)地利,抓拍了這一罕見瞬間——在加拿大冰雪覆蓋的平地,一個(gè)北極熊媽媽帶著三個(gè)北極熊寶寶外出探險(xiǎn)。

It is thought less than 500 people have been lucky enough to witness baby polar bears as they emerge from their dens in the wild.
據(jù)說只有不到500人有幸看到幼年北極熊初次踏出洞穴在野外活動(dòng)。

Wildlife photographer Thomas Kokta travelled from his home in Washington state to Manitoba, Canada to capture these stunning images of a polar bear and her three cubs.
野生動(dòng)物攝影師Thomas Kokta從華盛頓州到加拿大馬尼托巴來抓拍北極熊媽媽和三個(gè)寶寶的絕妙照片。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

北極熊家庭2

Waiting on the snowy plains, where temperatures range from -15C to -50C, Mr Kokta was delighted when he spotted the rare sight of a mother emerging from her den, her tiny new cubs in tow.
守候在在零下50度到零下15度的冰雪平原上,Kokta先生很高興捕捉到成年北極熊和寶寶們?cè)谝黄鸬膱鼍啊?/div>

北極熊家庭3

He is believed to be one of around 500 people who have seen polar bear cubs venturing out of their homes for the first time, first hand.
全世界只有500人左右親眼看見北極熊幼崽第一次踏出洞穴,攝影師Kokta是其中之一。

北極熊家庭4

And despite his vast experience, Mr Kokta's latest shoot proved a surprising first for the photographer, as he witnessed surviving triplets in the wild for the first time.
除去他的豐富經(jīng)驗(yàn),Kokta先生的最新照片對(duì)于一位攝影師來說也是個(gè)驚喜,因?yàn)樗状我娮C了存活的野生動(dòng)物三胞胎。

北極熊家庭5

While it is common for females to give birth to twin cubs in the wild, it is rare for triplets to survive. Competing for their mother's milk it is often the case that the stronger two cubs push the runt aside, leaving the smallest left to starve.
雖然雌性野生動(dòng)物生下雙胞胎很常見,但三胞胎存活下來很罕見。由于產(chǎn)崽的雌性動(dòng)物奶水不足,較健壯的兩只幼崽會(huì)把另一只趕到一邊,致使其挨餓。

北極熊家庭6

But as Mr Kokta's images reveal, this family of polar bears appeared healthy and playful as the young cubs clambered over their mother and play fought with one another.
但是根據(jù)Kokta先生的照片,這個(gè)北極熊家庭成員都很健康和頑皮,北極熊寶寶們?cè)谀赣H身上爬來爬去,寶寶們也在互相嬉戲。

北極熊家庭7

Mr Kokta said: 'People always seem to think the baby pictures are cute, but it is hard to relate to how much effort goes into shooting these shots - it's cold, remote and there is a lot of waiting around'.
Kokta先生說道:“人們只會(huì)看到動(dòng)物寶寶照片的可愛,卻難以聯(lián)想到拍攝這些照片的艱辛——這里很冷,很偏遠(yuǎn),拍攝時(shí)還有漫長的等待?!?/div>

北極熊家庭8

Capturing shots like this of a young cub seemingly planting a kiss on its mother's nose can be particularly challenging as photographers battle icy temperatures and are forced to travel on foot, as vehicles tend to scare the animals away.
抓拍北極熊寶寶親吻母親的鼻子是個(gè)巨大的挑戰(zhàn),攝影師要應(yīng)對(duì)極寒的天氣,還要被迫徒步行走,因?yàn)槠嚂?huì)把這些動(dòng)物嚇跑。