She has gone from being a commoner to become the Duchess of Cambridge and will one day be our future Queen.
她從一個(gè)平民變成了劍橋王妃,而且她最終會(huì)成為皇后。

But aged just 11, Kate Middleton got an early taste of stratospheric social mobility - by playing Eliza Doolittle, a flower girl taught to pass herself off as a duchess.
但早在她11歲的時(shí)候,凱特就已經(jīng)經(jīng)歷過(guò)這種身份地位的轉(zhuǎn)變。因?yàn)樗?jīng)在音樂(lè)劇《窈窕淑女》中出演過(guò)女主角伊莉莎-多麗特,劇中她從賣(mài)花女搖身一變成了王妃。

Footage has emerged of the audience in fits of laughter as she spoke with a Cockney accent in the lead role in the school production of My Fair Lady in 1993.
在1993年出演的學(xué)校音樂(lè)劇《窈窕淑女》中,凱特刻意模仿女主角賣(mài)花女的鄉(xiāng)音,逗樂(lè)了現(xiàn)場(chǎng)的觀眾。

In the musical, Professor Henry Higgins spends hours teaching the flower girl to change her voice so she can imitate a society lady after betting he could train her to pass as a duchess at an ambassador’s tea party.
在劇中,亨利-希金斯教授用了幾個(gè)小時(shí)來(lái)教賣(mài)花女如何改變自己的發(fā)音,教她模仿上流社會(huì)的小姐舉止。因?yàn)榻淌诤蛣e人打賭可以讓賣(mài)花女在大使的茶話會(huì)上以貴族身份現(xiàn)身。

Her love interest in the production, Freddy Eynsford-Hill, was played by Andrew Alexander, who has gone on to become a successful actor starring as party-loving aristocrat Sir John Bullock in Downton Abbey.
在劇中,凱特的真愛(ài)由安德魯-亞歷山大飾演,他在熱播英劇《唐頓莊園》第四季中出演了貴族約翰-布洛克。

Before meeting Prince William, Kate Middleton reportedly took a fancy to the Downton Abbey actor while at school.
據(jù)悉,在凱特遇見(jiàn)威廉王子前,她在學(xué)校里曾經(jīng)喜歡過(guò)安德魯-亞歷山大。