看樂視美劇學(xué)英語:《神盾局特工》S01E04 學(xué)習(xí)筆記
【引子】在復(fù)仇者聯(lián)盟參與的紐約大戰(zhàn)過后,超能力者的存在已成為眾人皆知的“秘密”,心懷不軌的野心家們蠢蠢欲動(dòng)。資深特工Coulson“死而復(fù)生”,受命于危難,重回神盾局,集結(jié)了一支精銳的特工小組:作戰(zhàn)和間諜活動(dòng)的專家Grant Ward,飛行員及武術(shù)專家Melinda May,不善與人交往的天才科學(xué)家Leo Fitz;生物和化學(xué)專家Jemma Simmons和平民駭客Skye。身懷絕技的特工們將互相協(xié)作,處理未被列入機(jī)密檔案的神秘未知的案件,故事中將會出現(xiàn)超級英雄、外星人和超自然現(xiàn)象,當(dāng)然還有更多精彩刺激的動(dòng)作特效場面。身懷絕技的特工們能否經(jīng)受住未知力量的重重考驗(yàn)?讓我們拭目以待。
【詞匯篇】
1. casino 賭場
casino,俱樂部,賭場,娛樂場,這個(gè)詞來源于意大利語。我們看到電影里大佬們經(jīng)常出入casino,錢包扁扁的老百姓一進(jìn)去恐怕就血本無歸嘍。記得第21部007電影《大戰(zhàn)皇家賭場》英文名是什么嗎?就是Casino Royale。
2. identical 完全相同的
identical用作形容詞,意為一模一樣的,幾乎相同的,同卵的。
3. ticklish 怕癢的
ticklish,怕癢的,易癢的。你身邊有沒有怕癢的人呢?
4、clarify 搞清楚
clarify,搞清楚,闡明,這個(gè)詞比較正式。
clarify還可以指使液體澄清。
【表達(dá)篇】
1. hit me with it. 說吧。
hit someone with something,意思是告訴某人某事,很多時(shí)候指的是令人吃驚或較郁悶的事。
2. I'd like to hold off on that. 我想推遲一會。
hold off,把某事推遲或停止做某事。
hold off還可意為保持一段距離,有點(diǎn)抗拒的意味。
3. But you are defending this girl at the expense of the team. 但你為了這個(gè)女孩寧愿置隊(duì)員于危險(xiǎn)之中。
at the expense of,以……為代價(jià)。
at the expense of,也有由……支付費(fèi)用的意思。
4. He's loosened up a bit. 他放松了一些。
loosen up,指行為、態(tài)度變得放松了些,不那么刻板。
本期的《神盾局特工》學(xué)習(xí)筆記就為您講解到這兒,Coulson老大最終選擇拯救Akela,讓她脫離了受人控制的生活。說實(shí)話,擁有透視眼的能力真的很酷耶!當(dāng)然,這種技術(shù)用在歪門邪道上可就一點(diǎn)都不酷了喔。那么下一集特工們又會遭遇何種酷酷的超能力事件?看樂視美劇,學(xué)地道英語,歡迎繼續(xù)關(guān)注滬江英語,我們會為您推出更多時(shí)尚的、好玩的英語學(xué)習(xí)資訊~我們下期再見!
(本文由滬江網(wǎng)攜手樂視美劇共同推出,轉(zhuǎn)載請注明出處)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 漫威大電影
- 考研英語復(fù)習(xí)