Hints:?

填空即可,請注意大小寫

G---GRISSOM

M---MARGARET FINN

R---ROSE BENNETT

C---CATHERINE

B---BRASS


M: We want to thank the crime lab for discovering that Mrs. Bennett's husband was dead when she disassembled him.
C: Disassembled him? So she admits to taking an electric saw to her husband?
M: After he was dead, yes. As you know, in Nevada, ____.
C: There's no law saying it's okay, either.
G: Does your client care to tell us how her husband came to be dead?
M: Well, she has no idea. She came home from the grocer's went into the bathroom and there he was in the tub, deceased.
R: No. I-I want to explain.
M: Briefly, Mrs. Bennett.
R: ____. So I-I got the saw ... and I cut him into manageable pieces.
C: "Manageable"?
R: Mmm.
G: ____?
R: Yeah. To Mount Charleston.
B: I called that whistle-blower's line at the local treasury office. You know, the one that handles social security fraud? They were happy to help.
C: Well, Mrs. Bennett ... can you afford the burial now?
M: What are you talking about?
C: It's her husband's social security checks from the last two years.
B: The signature's the same till seven months ago. Q.D. Matched the lady's writing. Mrs. Bennett, you've been cashing your dearly departed's checks, haven't you?
G: ____.
C: It's also a motive.
M: ____. But there's no murder here. We're done. Mrs. Bennett.

there's no law against cutting up a dead body I couldn't afford the burial You made it easier to transport his body And that's fraud You want to alert the government about some forged social security checks, be my guest
MARGARET FINN: 我們很想感謝鑒證組終于發(fā)現(xiàn),在她把尸體分割的時候,班尼特先生已經(jīng)死了。 CATHERINE: 分割他?那她承認是用電鋸把她丈夫的尸體分割的? MARGARET FINN: 是在他死后才這樣做的。你應該知道,在內(nèi)華達沒有法律說分割尸體是犯法的。 CATHERINE; 但也沒有法律說這種做法是對的。 GRISSOM: 能讓你的委托人跟我們說說她的丈夫是怎么死的嗎? MARGARET FINN: 她自己也不清楚,她從商店里回來后,就發(fā)現(xiàn)他躺在浴室的浴缸里已經(jīng)死了。 ROSE BENNETT: 不,我想解釋一下。 MARGARET FINN: 簡要說就行,班尼特夫人。 ROSE BENNETT: 我付不起葬禮的錢。所以我就用鋸子把他分割成容易處理的幾部分。 CATHERINE: 容易處理? ROSE BENNETT: 嗯。 GRISSOM: 這樣運送尸體就比較容易? ROSE BENNETT: 是的。運到查爾斯頓山。 BRASS: 我給當?shù)氐慕?jīng)濟詐騙調查科打過電話了,也就是專門處理保險詐騙案件的,他們非常樂意幫忙。 CATHERINE: 好了,班尼特夫人,你現(xiàn)在付得起葬禮費了嗎? MARGARET FINN: 你在說什么? CATHERINE: 這是她丈夫最后兩年領的社會保險帳單。 BRASS: 七個月以前的筆跡是完全吻合的。筆跡鑒證人員對過筆跡了,班尼特夫人,你一直都在領你已經(jīng)死去的丈夫的社會保險金,對嗎? GRISSOM: 那可是欺詐。 CATHERINE: 也可以說是一種動機。 MARGARET FINN: 要是你們想跟政府部門說,有關偽造社會保險單的話,盡管去好了。但現(xiàn)在沒謀殺案了,案子結了,班尼特太太。