【聽寫說明】
只需聽寫空白部分的句子,無需寫序號,每句話首字母大寫,句末加標(biāo)點(diǎn),一空一行。
若因頁面過長造成聽寫不便,請點(diǎn)擊聽寫框右上角的“彈出答題紙”。

M: Yeah, I do remember him. He came by several months ago and then again last week. This is what he came to see. The Spanish Victory Bond.     1     Said he was gonna write a book. It's a shame he's dead. This bond does have a fascinating history.
N: It's a Goya.
M: Yes. Beautiful, isn't it?
P: Oh, look at that. A perfect fit. You're starting to earn your $700 a month.
N: You said it had a fascinating history.
M: Quite. It was issued during the war. 1944. Yes. Yeah,the U.S. issued it to support the spanish underground in their battle against the Axis.     2     There's speculation that entire boxes were captured and many of them are still hidden away in the caves of Altamira.
P: Whole boxes of these?
M: Yeah. Boy, that would be something, wouldn't it?     3     
N:     4     
M: No. That's not possible.
P: What are you talking about?
N: It's the ink. This is iron-gall dye mixed to match period colors, but it hasn't dried yet. You can still smell the gum arabic.
M: No. This has been here since 1952.
N:     5     
He took several photographs of it. Very few have ever been redeemed. This is the only surviving copy. Except it's a forgery. It's been here less than a week.
M:對,我記得他。他幾個(gè)月前來過一次,上周又來了一次。他來這就是為了看這個(gè)。西班牙勝利債券。他照了幾張照片。他說他想寫本書。真遺憾他死了。這張債券有段迷人的歷史。 N:是戈雅的作品。 M:是的。很漂亮,不是嗎? P:噢,看啊。超級吻合。你的薪水現(xiàn)在漲到七百塊一個(gè)月了。 N:你說它有一段迷人的歷史。 M:對。這是戰(zhàn)爭期間發(fā)行的。1944.是的。當(dāng)時(shí)美國政府發(fā)行了這張債券來支持西班牙地下組織與軸心國之間的戰(zhàn)爭。沒有幾張被兌換過。有傳言說裝著債券的箱子當(dāng)時(shí)被截獲了,還有一大部分仍藏在阿爾塔米拉洞窟里。 P:整箱的這些債券嗎? M:是的。那肯定會很值錢的,不是嗎?這是現(xiàn)存的唯一一張。 N:但這是張贗品。 M:不,這不可能。 P:你在胡說什么? N:是墨水告訴我的。這是鞣酸鐵混合的用來仿造當(dāng)年的顏色,但是墨水還沒干。你仍能聞到阿拉伯樹膠的味道。 M:不可能。這債券從1952年起就在這里了。 N:這張只在這里呆了不到一周。 ——譯文來自: Joy小慫