Television live: We are live at the scene right now where the motorcade was __(01)__. According to witnesses, several gunman opened fire, instantly killing the __(02)__.

Alex: They got him at the airport.

Nikita: We started?__(03)__ their advance team almost 3 weeks ago. We are sure they were gonna take him tonight at the hotel.

Alex: You would have stopped them.

Nikita: This isn't working — picking up on their trail,?__(04)__ their moves. We're still behind Percy. We need to be ahead of him.

Alex: What if we hack their network?

Nikita: No one gets past Birkhoff.

Alex: I thought you already did. Said you installed a back door.

Nikita: The shell box? I made that when I was a recruit. It's not sophisticated enough to access the network.

Alex: But it's a window into Division.

Nikita: It's not a window. It's a paper cup phone. It's a 2-way chat. We have no one to chat with.

Alex: What if we did?

Nikita: You are talking about turning a division agent?

Alex: I'm talking about making one. You said yourself this isn't working the two of us on the outside trying to predict their moves. But if I was on the inside, I could tell you what they were planning before they do it.

Nikita: That would be very dangerous.

Alex: No risk, no __(05)__. Isn't that what you taught me?

ambushed ambassador tracking predicting reward
電視直播:我們正在現(xiàn)場(chǎng)為您報(bào)道,這里就是車隊(duì)遭襲的地點(diǎn)。據(jù)目擊者稱,幾個(gè)武裝分子開火,瞬間殺死了大使。 艾麗克絲:他們?cè)跈C(jī)場(chǎng)對(duì)他下手了。 尼基塔:我們近三周前就開始追蹤他們的先期行動(dòng)小組,很確定他們今晚會(huì)在酒店干掉大使啊。 艾麗克絲:你本可以阻止他們的。 尼基塔:這不管用啊,追蹤他們的行跡,預(yù)測(cè)他們的行動(dòng),我們還是比珀西晚了一步,我們得搶在他們前頭。 艾麗克絲:潛入他們的網(wǎng)絡(luò)怎么樣? 尼基塔:沒人能過伯克霍夫這關(guān)。 艾麗克絲:我還以為你早就做到了。你說過,你留了系統(tǒng)后門的。 尼基塔:你是說命令程序嗎?那是我當(dāng)新兵時(shí)設(shè)計(jì)的。那個(gè)過于簡(jiǎn)單,不足以打通網(wǎng)絡(luò)。 艾麗克絲:但那是通往組織的一扇窗。 尼基塔:不是窗口,那就像一種紙杯做的原始電話,是雙向聊天程序,但我們無人可聊。 艾麗克絲:要是我們有人可聊呢? 尼基塔:你是說“挖”一個(gè)“組織”探員過來嗎? 艾麗克絲:是安插一個(gè)進(jìn)去,你自己也承認(rèn)只是在組織外預(yù)測(cè)下一步行動(dòng)時(shí)行不通的。可如果我在里邊,就可以趕在行動(dòng)前告訴你他們的計(jì)劃了。 尼基塔:那會(huì)非常危險(xiǎn)的。 艾麗克絲:不入虎穴,焉得虎子。那不是你教我的嗎?