Hints:
填空即可,請注意大小寫
J---JAMIE
G---GIL GRISSOM
N---NICK STOKES

J: Got me with what?
G: Capital murder.
J: Oh, are you kidding me?
G: __①__. What do you think, Nick? My turn to play it "blind"? Now, the funny thing is if Ted didn't come back to the room then why were presidential carpet fibers found in the band of his brand-new watch? ?'Cause he did come back. And you do the smart thing: __②__. ?You left blood-soaked towels in plain sight. ?Your alibi? The blood came from Ted's forearms. How am I doing so far, Nicky?
N: Yeah, I'm into it.
G: According to your statement, you felt slighted 'cause Ted had just won $40 million and __③__ giving you motive enough to kill him and you exercised that motive.
N:?Can I ask you a question?
J: Sure.
N:?How are you so cool? ?You took someone's life. ?Don't you care?
J: No.
G: ?Deputy, __④__.
J: So, could I ask you a question?
G: Maybe.
J: __⑤__. How'd you know about all that?
G: Your boyfriend told me.
I never kid about murder After you throw him over the balcony you cleaned up the crime scene dumped you within half an hour we're gonna have her arrested All that stuff you rattled off
JAMIE: 為什么逮捕我? GIL GRISSOM: 一級謀殺。 JAMIE: 你在開玩笑嗎? GIL GRISSOM: 對于謀殺案我從不說笑。你怎么想,尼克?輪到我來盲目演示了嗎?現(xiàn)在問題就是,要是泰德那晚沒有回來的話,那粘在他新表上的地毯纖維又是怎么來的呢?因?yàn)樗貋磉^,而你在把他扔出陽臺的時候又做了一件聰明的事情:你把犯罪現(xiàn)場清理過了,然后又把有血跡的毛巾放在現(xiàn)場那里。你還有什么要說的?那些血是泰德手上的。我說的怎么樣,尼克? NICK STOKES: 是的,有如身臨其境。 GIL GRISSOM: 根據(jù)你的供詞,你覺得很卑微,因?yàn)樘┑纶A了四千萬后,半個小時后就把你甩了。這已經(jīng)有足夠的作案動機(jī)。而你也把它付諸實(shí)施了。 NICK STOKES: 我能問你一個問題嗎? JAMIE: 當(dāng)然。 NICK STOKES: 你怎么那么冷酷?你奪走了一個人的生命你不在乎嗎? JAMIE: 是的。 GIL GRISSOM: 代理員,現(xiàn)在我們要逮捕她。 JAMIE: 那我可以問你一個問題嗎? GIL GRISSOM: 或許可以。 JAMIE: 你一下子說出那么多東西,你是怎么知道這些的? GIL GRISSOM: 你的男友告訴我的。