劇情回顧:羅伊斯·哈蒙飲彈自殺,警方介入調(diào)查

Hints:
填空即可,請注意大小寫
P---PAUL MILLANDER
O---SERGEANT O'RILEY
G---GIL GRISSOM

P: A staged suicide? You're kidding, right? __①__.
O: Then how the hell did your fingerprints wind up at the scene? We talked to the family. The deceased didn't even know any Paul Millander's.
G: Oh, I ... hi, Sergeant. Would you mind if I, uh ... ?
O: Oh, you want a whack at him, Grissom. Be my guest.
G: Hi, Mr. Millander. My name's Gil Grissom. I work in Criminalistics. __②__?
P: Sure.
G: Do you have any hobbies? Make model airplanes, make toys, wind chimes for the backyard, that sort of thing?
P: No, why?
G: Well, we found some particles of latex on your thumbprint. __③__?
P: Well, yeah. Yeah, sure. At-at my job.
G:?Wow, you made all these?
P: Yes, sir, everything from scratch. __④__.
G: Excellent work. These seem very real.
P: Thanks.
G: You ever make any rubber hands?
P: Sure, we do, uh ... This is our best seller right here. Sold 10,000 of those units last Halloween. Even used my own hand for the mold.
G:?These are your prints?
P: Yeah, why? ?What does that mean?
G: __⑤__. He's not the guy.
O: Grissom, are you sure?
G: This explains the latex and the lecithin. You need oil to make a print. Anyone who purchased one of these hands could be the killer ... and what's worse, he's proficient in forensics.
I swear on my kids I've never seen that man before in my life May I ask you a few questions Would you have any reason to have access to that particular substance We mold, carve, shape, paint and authenticate It means you're free to go
PAUL MILLANDER: 有預(yù)謀的自殺?你是在開玩笑吧?我可以發(fā)誓我以前從來沒見過那傢伙。 SERGEANT O'RILEY: 那么為什么你的指紋會在現(xiàn)場?我們和受害人家屬談過死者也并不認識什么保羅·米蘭德。 GIL GRISSOM: 噢,我...你好,警長你介不介意我...呃...? SERGEANT O'RILEY: 噢,你想大展拳腳,葛瑞森?歡迎。 GIL GRISSOM: 你好,米蘭德先生。我叫吉爾.葛瑞森。罪證調(diào)查科工作人員??梢詥柲銕讉€問題嗎? PAUL MILLANDER: 嗯。 GIL GRISSOM: 你業(yè)余有沒有什么愛好?比如說,制造飛機模型,弄玩具,玩樂器之類? PAUL MILLANDER: 沒有,為什么這么問? GIL GRISSOM: 嗯,我們在你拇指指紋上找到了一些乳膠薄片。你有沒有什么可能接觸過那些物品? PAUL MILLANDER: 嗯,是的,對,我...我的工作。 GIL GRISSOM: 哇,這些都是你做的? PAUL MILLANDER: 對,長官,我們做一切假人體器官,澆注模型、雕塑、成型、刻畫,甚至鑒別。 GIL GRISSOM: 非常出色的作品??瓷先シ浅U鎸?。 PAUL MILLANDER: 謝謝。 GIL GRISSOM: 你做過橡膠假手嗎? PAUL MILLANDER: 當然做過,呃...這是我們暢銷品,最暢銷的。上個萬圣節(jié)賣出了10000份。它甚至有用我的手來澆模。 GIL GRISSOM: 這些是你的指紋? PAUL MILLANDER: 對啊,怎么了?那意味著什么? GIL GRISSOM: 意味著你可以走了。他不是兇手。 SERGEANT O'RILEY: 葛瑞森,你確定? GIL GRISSOM: 這些可以解釋乳膠和卵磷脂的問題,淋上油就可以弄出指紋。買過這些假手的人都可能是兇手。更糟的是,他精于鑒別手法。