If you're sick of your home country and are yearning for a change, you might want to consider settling in Asia for the next chapter of your life.
如果你厭倦了在本國(guó)的生活,想來(lái)個(gè)改變,你可能會(huì)考慮移居亞洲,展開(kāi)生活的新篇章。

A new study by HSBC ranks several Asian nations among the best countries for expatriates in 2013. The annual Expat Explorer Survey analyzes the findings from 7,000 expats to rank their new homes according to criteria including economics, experience, and raising children.
根據(jù)英國(guó)匯豐銀行最新發(fā)布的2013年度“移居者探索調(diào)查”報(bào)告顯示,亞洲多個(gè)國(guó)家和地區(qū)被列入全球最佳僑居地排行榜。該報(bào)告調(diào)查了全球7000名移居者,根據(jù)經(jīng)濟(jì)、經(jīng)歷和養(yǎng)育子女三大因素對(duì)這些國(guó)家進(jìn)行排名。

When considering all three categories, China comes out on top with high scores in economics and experience. Despite faring poorly in the field of raising children, expats in China report high salaries and better quality of life than in their home countries.
將三大因素綜合考慮之后,中國(guó)憑借更高的“經(jīng)濟(jì)收入”得分和“經(jīng)歷”得分而位居榜首。不過(guò)中國(guó)在“子女養(yǎng)育”方面得分較低,但受訪者表示,與生活在本國(guó)相比,移居中國(guó)后薪水更豐厚、生活質(zhì)量更高。

Switzerland tops all nations in terms of economics, though it remains unranked overall due to insufficient data in the raising children category.
瑞士“經(jīng)濟(jì)”單項(xiàng)中排名第一,但因?yàn)樽优B(yǎng)育方面數(shù)據(jù)不全,瑞士未能進(jìn)入總排名榜單。

When it comes to experience, however, Thailand outpaces the field, thanks to top scores for healthy diet, working environment, social life, local shops and markets, and local culture. Like Switzerland, however, Thailand also could not be ranked overall because of its lack of data on raising children.
在“經(jīng)歷”排名中,泰國(guó)列第一。泰國(guó)在健康飲食、工作休假、社交生活、購(gòu)物及市場(chǎng)、當(dāng)?shù)匚幕确矫娴梅窒鄬?duì)較高。和瑞士一樣,泰國(guó)因?yàn)槿鄙僭陴B(yǎng)育子女方面的數(shù)據(jù)而未能進(jìn)入總排名榜單。

In that category, Germany reigns supreme, with high scores in child education, quality of childcare, and child health and wellbeing. Deutschland also received high scores in economics, helping the nation to place second overall among all three criteria.
在“子女養(yǎng)育”方面,德國(guó)一枝獨(dú)秀,在兒童教育、托兒質(zhì)量和兒童健康等方面得分最高。另外,德國(guó)在經(jīng)濟(jì)方面的得分也很高,幫助其在總排名中得到了第二的佳績(jī)。

The United States ranked 12th overall, hampered by poor scores in both economics and experience. It did, however, place first in local work culture, as well as in several subcategories for raising children.
受到經(jīng)濟(jì)和經(jīng)歷兩項(xiàng)因素的不良評(píng)分,美國(guó)在總榜單中僅排在第12位。但是,美國(guó)在企業(yè)文化和養(yǎng)育子女中的一些子項(xiàng)目中仍然排名第一。

Furthermore, despite ranking 23rd in economics, the U.S. maintains its reputation as a "land of opportunity" among expats. According to the survey, 80% of respondents say they would not leave the country given the choice, citing opportunities for home ownership, access to luxuries like better cars, and the security of pensions and savings for later in life as their main reasons for staying put.
盡管美國(guó)在經(jīng)濟(jì)一項(xiàng)中僅排在23位,對(duì)于移居者來(lái)說(shuō),美國(guó)仍然不愧于其“機(jī)遇之國(guó)”的美譽(yù)。該報(bào)告表示,八成移居者不愿意離開(kāi)美國(guó),因?yàn)槟抢镉懈玫臋C(jī)會(huì),可以買(mǎi)房、買(mǎi)車(chē),晚年生活的退休保障也更好。