I remember the day we met,pretty. You were a scared little college boy sittin' up on those bleachers, tryin' to keep your ass out of the game. Now look at you. Cold. Hard.Like a dried up flower wanting to get watered.
我還記得我們第一次見(jiàn)面的情形啊,小白臉兒。你就像個(gè)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的小大學(xué)生坐在看臺(tái)上,不想要淌我們的渾水。不過(guò)瞧瞧你現(xiàn)在的樣子。冷酷。無(wú)情。就像干枯的花等著澆水。
【還是想說(shuō)T-Bag說(shuō)話真是一套又一套呀,而且拿腔拿調(diào)的,佩服編劇們的設(shè)定,每個(gè)人說(shuō)話的風(fēng)格都很有特點(diǎn)。你看T-Bag很幽默,他的用語(yǔ)很花哨,往 往華而不實(shí);Michael在某些情況下也會(huì)來(lái)點(diǎn)小幽默,但就不是耍小聰明的那種,而是真的想要對(duì)方會(huì)心地笑起來(lái)——當(dāng)初在監(jiān)獄里就是對(duì)莎拉姐姐使的這 招。(某七走火入魔,飄過(guò)……)】

or I'm going to paint these walls with your gray matter.
不讓我就讓你腦袋開花到這面墻上。

What if I was tell you I think you're just stalling? Biding time till you can figure out some macgyver way to get your ass out of here,huh?
要是我覺(jué)得說(shuō)你是在拖時(shí)間怎么著?磨磨嘰嘰地就等你想到什么方法金蟬脫殼?
【macgyver是美國(guó)著名劇集,很老的啦……】

You gonna keep dragging your feet while I put a bullet in her brain?
我要打破她腦袋了你還在那里磨洋工?
【又是一個(gè)拖延時(shí)間的說(shuō)法,加上上一句的兩個(gè),記住咯!】

From everything I've heard about you,that would be a pretty big change of pace.
據(jù)我所知,你可不是這樣的。

We later found out it was a symptom of a brain tumor, hamartoma.
后來(lái)我們才發(fā)覺(jué)那是一種腦瘤的病征,錯(cuò)構(gòu)瘤
【ok,終于說(shuō)出來(lái)鼻血是咋回事兒了。這個(gè)錯(cuò)構(gòu)瘤又是什么咧?七搜索了一下,得到以下信息:
錯(cuò)構(gòu)瘤是一種實(shí)質(zhì)性占位病變,此病是常染色體顯性遺傳病,屬于脂肪瘤的一種,由厚壁血 管、平滑肌和成熟脂肪組織構(gòu)成,可以單個(gè)、多個(gè)發(fā)病。各種類型錯(cuò)構(gòu)瘤形成的根本原因是“脂肪瘤因子”,在患者體內(nèi)也存在一種脂肪瘤因子,在正常情況下,這 種脂肪瘤因子處于一種失活狀態(tài)(無(wú)活性狀態(tài)),正常情況下是不會(huì)發(fā)病,但在各種內(nèi)外環(huán)境的誘因影響作用下,這種脂肪瘤因子的活性處于活躍狀態(tài)具有一定的活 性,在外界因素改變時(shí),加上體內(nèi)的內(nèi)環(huán)境改變,脂肪瘤因子活性進(jìn)一步增強(qiáng),使正常的脂肪細(xì)胞發(fā)生異常增生現(xiàn)象,導(dǎo)致脂肪組織沉積于毛細(xì)血管的平滑肌組織 中,形成臟器突出的腫塊,稱之錯(cuò)構(gòu)瘤。中醫(yī)認(rèn)為工作壓力過(guò)大,心情煩躁,經(jīng)常生氣的人、經(jīng)常熬夜,想問(wèn)題過(guò)多的人可能致病。
咳,以上信息僅供參考……不過(guò)之前有消息透露說(shuō)邁克的這個(gè)流鼻血啥的不是什么致命的腦瘤,so,希望他不要紅顏薄命咯~囧】

Tell me, donald, how did you play this moment out in your head? Did you picture yourself coming in here, chest out, jaw squared, ready to demand answers?
告訴我,唐納德,你有沒(méi)有想過(guò)現(xiàn)在這個(gè)場(chǎng)面?你有想象過(guò)你自己走進(jìn)這里,挺胸抬頭,準(zhǔn)備盤問(wèn)個(gè)水落石出?


There's a scavenger hunt, and my team has tasked me with getting a photograph in a whale's suite.
我們?cè)谕?u>尋寶游戲,我們組派我搞一張大腕兒包房的照片。
【scavenger hunt是美國(guó)派對(duì)上常玩的游戲,參與游戲的人會(huì)拿到一張單子,上面列著各種各樣他們的任務(wù)中需要收集的東西。而whale特指拉斯維加斯賭城里大把大把 花錢賭博的人,酒店什么的會(huì)趁機(jī)安排給他們豪華套房。話說(shuō)回來(lái)莎拉姐姐真倒霉啊,幾次色誘行動(dòng)衣服一次比一次穿得少,但是從前臺(tái)到警衛(wèi)再到有錢老頭,沒(méi)一 個(gè)上鉤的。這算是邁克同學(xué)的幸運(yùn)還是不幸咧?囧TZ】

but they're already calling me a wet blanket.
他們?cè)缇驼f(shuō)我掃興了。
【房間里著火的時(shí)候通常要浸濕毯子蓋在著火的地方使之冷卻——消防知識(shí)普及完畢——所以濕毯子就有如一盆冷水澆下,也就是掃興的意思咯!】

You look like a devil dog.
你看著像海軍陸戰(zhàn)隊(duì)的。

第四季第七集收看感想:

1、很關(guān)鍵的一集,T-Bag和Gretchen的聯(lián)手,Don Self(差點(diǎn)打成Don Konkey囧)和將軍的正面交鋒,Michael健康問(wèn)題的面紗,賭城的起伏波折……劇情很有點(diǎn)步入正軌咯。
2、大門說(shuō)什么也是大公司,怎么就這么幾個(gè)人晃來(lái)晃去的,還外人隨便進(jìn)出的說(shuō)……
3、Anyway,下一集的看點(diǎn)是……莎拉知道了邁克的病征回去后會(huì)如何?那個(gè)高高高科技玩意兒被賭場(chǎng)老大沒(méi)收后要咋辦?第六個(gè)持卡人該是那“中國(guó)人”了吧?(看過(guò)點(diǎn)劇透,似乎引爆點(diǎn)跟這些沒(méi)太大關(guān)系……囧)

?