《真愛至上》筆記3:暗戀是不會(huì)有結(jié)果的
Joe and I had a lot of time to prepare for this moment. Some of her requests, for instance, that I should bring Claudia Schiffer as my date to the funeral, I was confident she expected me to ignore. But others she was pretty damn clear about. When she first mentioned what's about to happen, I said, "Over my dead body." And she said, "No, Daniel, over mine." And as usual, my darling girl... and Sam's darling mum was right. So she's going to say her final farewell to you not through me but, inevitably, ever so coolly, through the immortal genius of the Bay City Rollers.
"Bye bye baby, baby goodbye
"Goodbye baby, baby bye bye
"Bye bye baby
"Don't make me cry "Goodbye baby, baby bye bye
"You're the one girl in town I'd marry
"Girl I'd marry you now if I were free
"I wish it could be
"I could love you but why begin it?
"Cos there ain't any future in it
"She's got me but I'm not free so..."
"Bye bye baby, baby goodbye
"Goodbye baby, baby bye bye
"Bye bye baby, don't make me cry
"Goodbye baby, baby bye bye
"Wish I never had known you...
妻子的離去對(duì)Daniel是多么大的打擊,在葬禮上,他說出了這一番感人至深的話來悼念他最愛的妻子。
Prepare for this moment 為這個(gè)時(shí)刻做準(zhǔn)備。也許在我們的醫(yī)生當(dāng)中,曾經(jīng)或?qū)⒁?jīng)歷很多個(gè)不同的時(shí)刻,開心的,痛苦的,沒有任何感情的。而我們也曾經(jīng)為那些激動(dòng)人心的時(shí)刻做過刻骨銘心的準(zhǔn)備。That is to say, we gotta prepare for that moment.
Claudia Schiffer是世界著名的supermodel。出身于德國的上層社會(huì),位于現(xiàn)今世界名模收入排行榜的前幾位。
Be pretty damn clear about sth. 對(duì)某樣?xùn)|西或某件事情非常確信。其實(shí)這句話Daniel本可以說pretty clear about...但是他偏偏要在中間加一個(gè)damn,很多人聽到這兒的時(shí)候總會(huì)想這是一個(gè)不好的詞語,但是為什么會(huì)用在這里呢?其實(shí)當(dāng)外國人講到這個(gè)詞的時(shí)候并不一定是在說臟話,更多的時(shí)候是為了表示強(qiáng)調(diào)。例如:
I’m pretty damn sure about that. 我相當(dāng)?shù)拇_定。
Over my dead body
這是一個(gè)特別常用的俚語,指的是“不可能”的意思。例如:
一人問:我能在一天內(nèi)學(xué)好英語嗎?
你就可以回答: over my dead body
- Harry?
- Sarah, switch off your phone and tell me exactly how long it is that you've been working here. Two years, seven months, three days and, I suppose, what, two hours? And how long have you been in love with Karl, our enigmatic chief designer?
-Two years, seven months, three days and, I suppose, an hour and 30 minutes.
- Thought as much.
- Do you think everybody knows?
- Yes.
- Do you think Karl knows?
- Yes.
- Oh, that is... that is bad news.
-I just thought that maybe the time had come to do something about it.
- Like what?
- Invite him out for a drink, then casually mention you'd like to marry him
- You know that?
- Yes. And so does Karl. Think about it, for all our sakes. It's Christmas.
- Certainly. Excellent. Will do. Thanks, boss.
Sarah已經(jīng)暗戀同公司的Karl很久了,卻一直不敢說出來,周圍的人都為她心急,于是大Boss出面找Sarah談話,讓她務(wù)必在這個(gè)圣誕節(jié)對(duì)Karl表白~~~
Enigmatic adj.神秘的;似謎的;令人困惑的;高深莫測(cè)的。例如:
When asked who will be the next president, his stock answer is an enigmatic "only god knows."
在問到誰將會(huì)是下一任總統(tǒng)時(shí),他通常的回答是高深莫測(cè)的“只有上帝才知道”。
Kim jong-il was one of the world's most reclusive and enigmatic leaders, presiding over a secretive and internationallyisolated country.
金正日生前是世界上最深居簡(jiǎn)出、最高深莫測(cè)的領(lǐng)袖人物之一,他領(lǐng)導(dǎo)著一個(gè)在國際上孤立無援的秘密國家朝鮮。
Christmas
圣誕節(jié)(Christmas或Cristo Messa ),譯名為“基督彌撒”。彌撒是教會(huì)的一種禮拜儀式。圣誕節(jié)是一個(gè)宗教節(jié)。因?yàn)榘阉?dāng)作耶穌的誕辰來慶祝,因而又名耶誕節(jié)。這一天,世界所有的基督教會(huì)都舉行特別的禮拜儀式。每年12月25日,是基督徒慶祝耶穌基督誕生的慶祝日,在圣誕節(jié),大部分的天主教教堂都會(huì)先在12月24日的耶誕夜,亦即12月25日凌晨舉行子夜彌撒,而一些基督教會(huì)則會(huì)舉行報(bào)佳音,然后在12月25日慶祝圣誕節(jié);而基督教的另一大分支——東正教的圣誕節(jié)慶祝則在每年的1月7日。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 傲慢與偏見第一章