If you're seriously considering proposing to your loved one in public, you might just want to watch this video first.
如果你正在考慮當(dāng)眾向愛(ài)人求婚,你可能會(huì)想先看一下這個(gè)視頻。

A hapless romeo gets down on one knee to ask his girlfriend to marry him, but she clumps him around the head with a busker's ukulele.
一名倒霉的男子單膝跪地向女友求婚,但是女友卻用樂(lè)手的夏威夷四弦琴砸他的頭。

【小吉他團(tuán)購(gòu)】Ukulele還可以這么用?戳去團(tuán)購(gòu)夏威夷四弦小吉他>>>

The cringeworthy video, shot in a shopping mall in Dubai, shows the man, described as an 'Indian teen', and the girl walk up to a group of buskers.
這段尷尬的視頻攝于迪拜的一個(gè)商場(chǎng),視頻中能看到這位被描述為“印度青年”的男子以及一名女孩走向一組街頭樂(lè)手。

As the musicians begin to play,he takes a microphone and launches into a gooey speech saying: 'I have a very special message for a very special girl. This is where we met three months ago.
正當(dāng)樂(lè)手們開(kāi)始表演時(shí),男子拿過(guò)麥克風(fēng)并發(fā)表一段感人演講:“我要對(duì)一個(gè)非常特別的女孩來(lái)一段非常特別的表白。這是我們?nèi)齻€(gè)月前相識(shí)的地方?!?/div>

'You are my charm, you are my sweety pie, you are my cutie pie, my absolute everything, and I know you find this cheesy but I want everyone to know, you make me really happy.'
“你如此有魅力,你是我的甜心,我心中最可愛(ài)的人,我的一切,盡管我知道你會(huì)覺(jué)得這些話太俗氣,但我還是想要每個(gè)人都知道,你讓我感受到了真正的幸福。”

As a crowd gathers things start going badly for the man when a toy town-style mall train drives past, breaking the mood and the embarrassed girl mutters 'Oh my god everyone's watching.'
當(dāng)人群聚集起來(lái)時(shí),事情開(kāi)始變得糟糕。一輛商場(chǎng)載人玩具火車(chē)經(jīng)過(guò)打破了當(dāng)時(shí)的氣氛,那名尷尬的女孩說(shuō):“天吶,大家都看著呢?!?/div>

Undaunted the man? continues: 'I have a little poem for you and I want everyone to hear this.
勇敢的男子繼續(xù)說(shuō)道:“我有一首小詩(shī)要送給你,想每個(gè)人都聽(tīng)到?!?/div>

'When you smile, the whole world stops and stares for a while. And my heart ceases to beat and there is nothing else I seek except you.'
“當(dāng)你微笑的時(shí)候,整個(gè)世界都停止運(yùn)轉(zhuǎn),凝固在那一瞬,我的心臟也停止跳動(dòng)。除了你,我別無(wú)他求。”

As he gets down on one knee the girl begs him to stop but he continues: 'And I Just have one question for you. You truly make me that happiest person on earth.'
當(dāng)他單膝下跪,女孩乞求他別說(shuō)了但他仍然繼續(xù):“我現(xiàn)在有一個(gè)問(wèn)題想要問(wèn)你,是你讓我成為世界上最幸福的那個(gè)人?!?/div>

But the girl simply cannot take anymore and she snatches the miniature guitar out of the hands of one of the buskers and whacks her suitor round the head with it sending him to the floor in a crumpled heap.
但是女孩無(wú)法再忍受下去了,她奪過(guò)一名樂(lè)手的小吉他對(duì)著男子迎頭一擊,男子應(yīng)聲倒地。

She then throws the instrument onto the ground and and storms off.
然后她扔掉了樂(lè)器,氣沖沖地離開(kāi)了。

The clip has since gone viral on YouTube but there is a strong suggestion it could be a publicity stunt, not in the least because the mall train bears the advertising message 'not so sweet'.
該視頻在Youtube上的點(diǎn)擊率飆升,但有人質(zhì)疑這可能只是宣傳噱頭,至少我們?cè)谏虉?chǎng)火車(chē)上看到了“不太甜(蜜)”的廣告標(biāo)語(yǔ)。

滬江英語(yǔ)微信 滬江英語(yǔ)微信