奶奶婚禮犯糊涂 錯拿雞尾酒潑新娘
作者:滬江英語
來源:每日郵報
2013-08-16 15:33
Emotions can often get the better of jubilant relatives during a wedding celebration - but rather than shedding a tear, this grandmother somehow managed to throw her drink over the bride.
在婚禮上,親人們有時會因為高興感動而落淚——但這位奶奶沒有落淚,反而不小心把酒灑在了新娘身上。
The awkward moment happened as happy couple Darren and Jennifer Nock emerge at their marriage reception in Cornwall to be cheered by guests and showered in confetti.
這個尷尬的瞬間發(fā)生在康沃爾的新婚夫婦達倫和詹妮弗·諾克的婚禮上,當時他們的親友正歡呼撒花。
But in a moment of confusion, Mrs Nock's grandmother threw her glass of Pimm's straight into the face of the bride - instead of her cup of confetti.
但奶奶一時糊涂,誤將手中裝著雞尾酒的杯子徑直扔到了新娘臉上——她本應該扔的是手中的五彩紙屑。
Guests put their hands to their mouths in horror, as the bride turns away to try and clean up the mess and remove fruit which went in her eye.
賓客們嚇得用手捂住了嘴,同時新娘也轉過身去清理,把進到眼睛里的水果取出來。
Aghast, Mrs Nock's grandmother gets understandably upset, but the groom and other guests quickly rally round to comfort her.
諾克的奶奶嚇呆了,可以想象她很沮喪,但是新郎和其他賓客很快圍過來安慰她。
Mrs Nock told MailOnline today: 'My lovely grandma got the drink and the confetti mixed up. One of my bridesmaids said: 'Oh grandma it's okay. My reaction was the shock of having something thrown in my face - I wear contact lenses.'
詹妮弗對《每日郵報》記者說:“我可愛的祖母把撒花和飲料弄錯了。我的一個伴娘說,奶奶沒關系哈。我的反應是有什么東西扔到我臉上了——我當時戴著隱形眼鏡。”
'I couldn’t have cared about the dress. It didn't ruin the day at all. Grandma stayed out for the full day - and it helped the wedding because not everyone knew each other, and it got everyone talking.'
猜你喜歡
-
絕妙藝術再現(xiàn) 經(jīng)典唱片封面臉上畫
唱片封面是歌手們展現(xiàn)藝術思想的地方,而富有藝術氣息的杰作會成為音樂愛好者心目中永遠的經(jīng)典。一位英國音樂家在自己的臉上畫出經(jīng)典的唱片封面,向那些偉大的音樂家和藝術家致敬。
-
Cherine Nouri-Forbidden:無可挑剔的旋律
Cherine Nouri將自己具有穿透力的嗓音演繹得淋漓盡致,歌聲簡直是無可挑剔,大氣的宏大的旋律,前奏很有感覺,略選一點酸楚,在這個悶悶的午后很適合這則小調(diào)。
-
雙語美文:秋頌 (有聲)
當片片浮云把緩緩將逝的一天照映,玫瑰色的夕陽暈染了茬梗遍布的田野;這時,河邊垂柳下秋蟲的唱吟交織成悲哀的和聲,它們時而飛起忽而下落,隨著微風的輕拂或止息;長成的群羊在山澗咩咩叫喚。