Unlikely thespian Adele has reportedly signed up to play a baddie spy in a new film, which bizarrely also stars David Beckham and Elton John.
阿黛爾也未必只有悲情氣質(zhì),她被曝出已簽約出演一部新電影的反派間諜。這部電影匪夷所思地還有大腕大衛(wèi)·貝克漢姆和艾爾頓·約翰的加盟。

The singer is the latest recruit for new Brit flick (we are sincerely hoping this is going to be a comedy) The Secret Service. The three will be showcasing their acting, um, skills playing a team of villains in the spy film.
歌手阿黛爾是加入新英國電影(我們真心希望這會(huì)是一部喜劇)——《秘密特工》(中文譯名)的最新成員。他們?nèi)藢⒃诖碎g諜影片中演出,唔,一展他們飾演一幫反派角色的演技。

Director Matthew Vaughn is looking to turn cash by cramming the movie full of stars. A source told The Sun: "He wants the highest profile names in various fields to boost the film's cause and turn it into a mega-money franchise."
導(dǎo)演馬修·沃恩期望通過在電影中堆砌明星來讓影片賺錢。有消息人士對(duì)太陽報(bào)說,“他想要各領(lǐng)域最響亮的名字出現(xiàn)在這部影片中,讓影片更賣座,并牟取天價(jià)的影片特許權(quán)費(fèi)。”

"You can't get much bigger than Adele, which is why he's so keen to get her involved. She'll be great value on the big screen."
“你找不到比阿黛爾更有知名度的巨星了,這也是他強(qiáng)烈希望她加盟該影片的原因。她在大銀幕上有巨大的價(jià)值。”

The film is based on a graphic novel by the creator of Kick-Ass, but of course no sort-of-awful-but-brilliant British film would be complete without Colin Firth in the starring role as senior spy. Michael Caine will be bringing up the rear as a veteran secret agent and very non British Samuel L Jackson will be playing the primary villain in the movie.
此片根據(jù)《海扁王》作者的漫畫小說改編而成。當(dāng)然,沒有哪部恐怖而精彩的英國電影能少得了科林·費(fèi)斯領(lǐng)銜主演高級(jí)間諜一角。緊隨其后,邁克爾·凱恩將扮演經(jīng)驗(yàn)豐富的特務(wù)一角。而作為一個(gè)徹頭徹尾的非英國人,塞繆爾·杰克遜則將在電影中出演主要的反派角色。

WHAT a wrap party that's going to be.
那將會(huì)是一個(gè)激動(dòng)人心的殺青派對(duì)。