新科奧斯卡影后詹妮弗·勞倫斯登上了今年 Vogue 雜志九月號(hào),對(duì)于任何一個(gè)女明星來(lái)說(shuō),這都是一項(xiàng)榮譽(yù)。勞倫斯在采訪中說(shuō),她在很小的時(shí)候就預(yù)見(jiàn)了自己的成功,但即便如此,年輕的她仍然沒(méi)有找到一個(gè)平和的心態(tài)去面對(duì)鎂光燈下的生活。我們一起來(lái)看看她怎么說(shuō)吧!
At the age of 22, she is already an Oscar winning actress and has the pick of Hollywood movie roles.?But it seems Jennifer Lawrence saw it all coming from a young age.In a new interview with Vogue, the actress says she?foresaw?her fame while growing up in Kentucky. 22歲的她,已是奧斯卡最佳女主角、在好萊塢占有一席之地。詹妮弗·勞倫斯似乎在很小的時(shí)候就預(yù)見(jiàn)了這一天。在 Vogue 的采訪中,勞倫斯說(shuō)在成長(zhǎng)于肯塔基州期間,她就知道她會(huì)成功。
'Ever since I was really little, I've always had a very normal idea of what I wanted,' she tells the magazine. 'I was going to be a mom and I was going to be a doctor and I was going to live in Kentucky.
“在我還很小的時(shí)候,我就大概知道我想要什么?!彼诓稍L中說(shuō),“我會(huì)成為一個(gè)母親,職業(yè)是醫(yī)生,我會(huì)一直生活在肯塔基?!?/div>
'But I always knew that I was going to be famous. I honest to God don't know how else to describe it. I used to lie in bed and wonder: "Am I going to be a local TV person? Am I going to be a
motivational speaker?"
“但我一直知道我會(huì)很有名。我不知道如何形容那種感覺(jué)。我曾經(jīng)躺在床上想:“我會(huì)成為一個(gè)地方電視臺(tái)的明星嗎?我會(huì)成為一個(gè)演講家嗎?”
However, not everything always went so smoothly for the actress who reprises her role of Katniss Everdeen in Hunger Games
sequel Catching Fire out in November.?
'I was a?weirdo,' she said about her childhood. 'I wasn't picked on or anything. And I wasn't smarter than the other kids. That's not why I didn't fit in. I've just had this weird anxiety. I hated?recess. I didn't like field trips. Parties really stressed me out.'然而,對(duì)于這位在 Hunger Games 第一部和第二部中扮演 Katniss Everdeen 的女演員來(lái)說(shuō),事情也并不總是那么順利。“我是一個(gè)怪胎?!彼绱诵稳萃甑淖约?,“我常被欺負(fù)。我比別的孩子要笨一些,或許因?yàn)檫@樣我并不合群。我有一種奇怪的緊張感。我不喜歡休假。我不喜歡郊游。派對(duì)讓我壓力倍增。”
Nowadays, it's her growing fame which is proving hard to handle.?'I teeter on seeming ungrateful when I talk about this,' she declares. 'But I'm kind of going through a
meltdown about it lately. All of a sudden, the entire world feels entitled to know everything about me.
如今,讓她倍感壓力的是日漸增長(zhǎng)的名氣?!斑@樣說(shuō)好像我很不懂得感激。”她說(shuō)道,“但面對(duì)這樣的名聲,我有點(diǎn)崩潰。突然間,全世界都有權(quán)知道我所有的事情?!?/div>
'I am just not okay with it. It's as simple as that. I am just a normal girl and a human being and I haven't been in this long enough to feel like this is my new normal. I'm not going to find peace with it.'
“我不能接受,就是不能接受。我只是一個(gè)普通的女孩,一個(gè)普通人。我還沒(méi)有適應(yīng)大明星的生活。我還不能夠平和地面對(duì)?!?/div>
After filming Catching Fire, Jennifer turned down a vacation to take on the role of Rosalyn, Christian Bale's wife in American Hustle in a part written expressly for her by her Silver Linings Playbook director David O'Russell.
拍攝完《饑餓游戲2》,詹妮弗并沒(méi)有選擇休假而是選擇扮演《美國(guó)騙局》中的 Rosalyn, Christian Bale 的妻子。這個(gè)角色是《烏云背后的幸福線》的導(dǎo)演大衛(wèi)·歐·拉塞爾專門(mén)為她量身定制的。
'Rosalyn is 100 percent a product of David's imagination,' says Jennifer. 'She's a?
manic?depressivealcoholic?
and I couldn't wait. Plus, I got to make out with Christian Bale.I couldn't say no. And then when I was on set, I was like "This is much more important than a vacation". It's so much better for my brain to be creatively?stimulated?in this way, It reminded me: "This is what I love."'“Rosalyn是一個(gè)由大衛(wèi)導(dǎo)演想象出來(lái)的角色?!闭材莞フf(shuō),“她是一個(gè)狂躁抑郁的酒鬼。我很期待這個(gè)角色。而且,我可以和 Christian Bale 有親熱戲。這讓我無(wú)法拒絕。當(dāng)我在片場(chǎng)時(shí),我覺(jué)得‘這可比休假要重要多了?!@讓我的大腦一直處在創(chuàng)作的激活狀態(tài),它提醒著我:‘這是我熱愛(ài)的事?!?/div>