Sharing photographs on Facebook is a quick way to lose friends, according to a new study.Researchers found those who repeatedly post pictures risk alienating themselves from many people who view them.
最新調(diào)查顯示,在臉書上分享照片會(huì)讓你很快失去朋友。研究者發(fā)現(xiàn)那些總是發(fā)布照片的人會(huì)讓瀏覽到的人們疏離他。

They may damage relationships with friends, relatives and colleagues who do not 'relate well to those who constantly share photos of themselves.
他們有可能會(huì)破壞與那些不喜歡分享照片的朋友、親人和同事之間的關(guān)系。

Partners who shared more photographs of events led to a decrease in intimacy. Similarly, a close friend who shared more photographs of friends could also expect to it to have a negative impact on the quality of that relationship.
伙伴間分享的照片越多,關(guān)系就越會(huì)疏遠(yuǎn)。同樣,好友之間,如果越多曬出朋友的照片,也會(huì)有可能對友情產(chǎn)生消極影響。

A survey of more than 500 Facebook users found the quantity and subject matter of the images have an impact on the level of support and intimacy within relationships.
一項(xiàng)對超過500名臉書用戶的調(diào)查顯示,曬出的照片的質(zhì)量和主題對人際關(guān)系的親疏會(huì)產(chǎn)生影響。

Dr David Houghton, of the University of Birmingham, said: ‘Our research found those who frequently post photographs on Facebook risk damaging real life relationships.'
伯明翰大學(xué)的大衛(wèi)·霍頓博士表示:“我們的研究發(fā)現(xiàn)那些頻繁在臉書上曬照片的人也許會(huì)使現(xiàn)實(shí)生活中的人際關(guān)系惡化?!?/div>

The researchers also suggest big brand advertising campaigns, which encourage people to post photographs of themselves with the product on Facebook, risk damaging the relationships between their ‘fans’.
研究者還建議那些鼓勵(lì)人們在臉書上發(fā)布自己與產(chǎn)品合照的大型廣告活動(dòng),可能會(huì)破壞他們與“粉絲”之間的關(guān)系。

相關(guān)推薦:

社交網(wǎng)絡(luò)不簡單:網(wǎng)絡(luò)社交中的五“不要”

別再上傳二逼照片了:社交媒體對求職招聘的影響

你是職場社交控嗎:FOMO族如何在辦公室里不被孤立?