《生活大爆炸》是一部深受歡迎的美劇,講述的是一個美女和四個科學家的故事。謝耳朵的演繹無疑是劇中的最大亮點。有貼心網(wǎng)友專門剪輯了謝耳朵學中文的片段,。下面是一些有中國特色的詞匯,大家一起來看一下吧!

You know, I'm really you decided to learn mandarin.
你知道,我真的很高興你決定學習普通話。

普通話:mandarin

想到“說漢語”很多人都知道是speak Chinese, 但是在西方Chinese 可分為至少兩部分:Cantonese(廣東話、粵語)和Mandarin(普通話)

I believe the Szechuan Palace has been passing off Orange Chicken as Tangerine Chicken and I intend to confront them.
我認為四川菜館故意用香橙雞丁來假冒陳皮雞丁,所以我要去對峙。

陳皮雞?。?a class="hjdict" word="Tangerine" target="_blank">Tangerine Chicken

Show me your citrus peels.
給我看你們的陳皮。

陳皮:citrus peels

在上面的兩個句子中,tangerine、citrus 和 orange 其實都表示“橘子”,和“陳皮”是一回事兒。

>>網(wǎng)友解釋謝耳朵和餐館老板最后的對話<<

1、鼻涕在哪,鼻涕?。◤N房在哪兒)
他想去廚房和廚師理論,或者想親自去看看食物的材料,想知道自己是否被騙了。

2、這不是柳丁腳踏車(這不是陳皮雞?。。?br> Sheldon認為四川菜館故意用香橙雞丁假冒陳皮雞丁,所以他來這里對峙。

3、不必打給圖書館,鼻涕在哪(不必打給警察局,廚房在哪兒)
Sheldon仍然堅持非得去廚房看看。

4、猛牛在我床上,很多很多猛牛(朋友在我車上,很多很多朋友)
看Sheldon的表情以及語氣,他應該是在威脅菜館老板,必須給他更換正確的食物。