滬江小編:在職場(chǎng)上有時(shí)候可能連你自己都不知道就得罪人了。得罪人的不一定是大事,可能正是那些你不在乎的小細(xì)節(jié),比如下班后還拉著同事討論工作。想要在職場(chǎng)獲得好人緣不是一朝一夕的事,但有七件事如果你經(jīng)常在做,就能很快毀掉你的職場(chǎng)人脈。
Try not to contact them after work hours unless it's asked of you:
除非必要,不要在下班后聯(lián)系他們:
If the other party did not suggest a time to talk after work hours, don't call them or email them after 6 or 7 p.m. unless it's an emergency or if the nature of your job requires you to contact them at night. There's nothing more
frustrating than getting a 10 p.m. call to talk about work when it isn't urgent. Many of us like to clock out when work ends, so talking about job-related items can bring back unwanted memories of the daily grind.
假如對(duì)方并沒有要求你在下班后和他們聯(lián)系,你就不要在下午6點(diǎn)或7點(diǎn)后給他們打電話發(fā)郵件,除非這件事非常緊急或者你工作的性質(zhì)要求你在晚上聯(lián)系他們。再?zèng)]有什么比在晚上10點(diǎn)接到電話討論不緊急的工作事務(wù)更令人討厭的了。我們很多人都會(huì)數(shù)著時(shí)間下班,所以在下班后討論和工作有關(guān)的事情會(huì)讓人回想起不愿想起的那些日?,嵤?。
Leave their personal accounts alone:
別聯(lián)系他們的私人賬戶:
Don't contact them about work through their personal email, cell phone, Facebook, or chat when they haven't given you leave to do so. Most people don't like to mix their personal and professional lives, so don't corner them into doing it. However, if they engage you first through these accounts, it is OK to reply to them.
不要通過他們私人的郵箱、手機(jī)、facebook和他們討論工作上的事情。也不要在他們沒有和你約好的時(shí)候找他們聊工作。大部分人不喜歡把私人生活和工作生活聯(lián)系在一起。所以不要逼著他們這么做。不過,假如他們先用這些賬戶來(lái)聯(lián)系你,那你回復(fù)他們也是可以的。
Keep the punctuations and smiley faces to a minimum: 少用標(biāo)點(diǎn)和表情符號(hào):
When you don't know someone, it's a bit odd to add five
exclamation marks at the end of the sentence and say things like "thank you a million times!" Don't overwhelm people before getting to know them. Being overenthusiastic can also come off as being insincere. Ease them into it.
如果你不認(rèn)識(shí)某人,你在句子的最后加上五個(gè)感嘆號(hào),就比如“萬(wàn)分感謝?。。。?!”這樣會(huì)有些奇怪。不要在認(rèn)識(shí)別人之前就給他太多壓力。過于熱情也會(huì)顯得不真誠(chéng),平和地接觸才是王道。
Give them time to reply:
給他們時(shí)間回復(fù):
If you haven't heard back from someone, don't start bombarding them with emails, texts, and voicemail messages all in one day. Give them a little
leeway and wait for them to reply you and try again the next day or even the next week if you have the time to wait.
如果你還沒有得到別人的回復(fù),不要就此開始用郵件、短信和語(yǔ)音郵件全天候轟炸他們。給他們留一些余地,等待他們的回復(fù),如果你實(shí)在沒時(shí)間等了,第二天甚至第二個(gè)禮拜再試著聯(lián)系他們。
If they say no, don't push it:
如果他們說了不,就不要逼他們:
If they decline you, don't rephrase the same question and ask it again. The answer is no! Instead give them time to
mull it over, present the issue again at a later date, and change the terms to better suit them. The more you push them, the more they'll withdraw. Remember, you can't badger someone into agreeing.
如果他們拒絕了你,就不要重復(fù)這個(gè)問題,反復(fù)問。答案永遠(yuǎn)是不!相反,應(yīng)該給他們時(shí)間去仔細(xì)琢磨一下,在晚點(diǎn)的時(shí)候再重新表達(dá)一下想法,把內(nèi)容改得更適合他們一些。你越是逼他們,他們?cè)绞菚?huì)拒絕。記著,強(qiáng)扭的瓜不甜。
Don't backtrack:
不要改變主意:
Plan what you're going to say and offer carefully. Don't say something, then backtrack and change your words. It's always better to start the relationship off slow because you can then decide how you want to progress based on the results you're seeing.
計(jì)劃好你要說什么,然后謹(jǐn)慎地提出來(lái)。不要說了一件事,然后改變主意了,又換一種說法。慢慢地發(fā)展關(guān)系總是更好的,因?yàn)檫@樣你就能決定在你已經(jīng)獲得的成果上該如何發(fā)展。
Remember that their time is precious:
記住他們的時(shí)間很寶貴:
Their time is very valuable, so carefully pick what kind of communication works best. Emails are generally less disruptive so if you can convey your message via email, opt for that form of communication first.
他們的時(shí)間很寶貴,因此你要仔細(xì)地選擇哪一種溝通方式是最好的。郵件一般來(lái)說不會(huì)那么打擾到別人。所以如果你能通過郵件傳達(dá)你的信息,它就是你溝通的第一選擇。