《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于網(wǎng)購風(fēng)暴,波及街道商鋪的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注網(wǎng)購風(fēng)暴。

SUMMARY:

Local shops set to bear brunt of online shopping growth

CONTENT:

The growth of online shopping could lead to the closure of one in five high street stores by 2018, according to a report.
A study from the Centre for Retail Research (CRR) says that over the next five years the number of UK retail stores will drop from 281,930 to 220,000 if current trends continue.
In addition, there could be 316,000 job losses in the same period due to what the CRR describes as the "growing retail crisis".
The share of consumer spending going to high street stores is falling – it was 50% in 2000 and is predicted to drop to 40.2% by next year, according to the CRR. Meanwhile, online retail continues to grow and is predicted to account for 21.5% of all retail sales by 2018.
?

KEYWORDS:

bear brunt of: 受到最嚴(yán)厲的攻擊,首當(dāng)其沖.

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:
據(jù)報(bào)道, 隨著網(wǎng)購風(fēng)暴的愈演愈烈, 到2018年極有可能導(dǎo)致五分之一的街道商鋪關(guān)門. 零售研究中心稱: 照此局勢發(fā)展,五年內(nèi)零售商鋪將從281930減少到220000. 那就意味著,同期將減少316000個(gè)就業(yè)機(jī)會.CRR稱之為”零售風(fēng)暴危機(jī)” 據(jù)CRR研究表明,消費(fèi)者在街道商鋪的支出的比重在不斷減少: 2000年占50%,預(yù)計(jì)2001年將下降到40.2%. 與此同時(shí),網(wǎng)上零售額持續(xù)增長,預(yù)計(jì)到2018年將占到所有零售銷售額的21.5%.

參考譯文2:
根據(jù)一份報(bào)告顯示,根據(jù)一份報(bào)告的結(jié)果顯示,截止到2018年網(wǎng)購人數(shù)的增長可能會導(dǎo)致商業(yè)區(qū)五分之一的店鋪關(guān)門。 一份來自零售業(yè)研究中心(CRR)的報(bào)告顯示,如果當(dāng)下的這種趨勢(網(wǎng)購趨勢)持續(xù)下去,在未來5年英國零售門店的數(shù)量將從281,930下降到220,000.此外,在同期還會有近316,000的人失業(yè),這些都是由CRR描述為“零售業(yè)與日俱增的危機(jī)”所造成的。消費(fèi)者在商業(yè)街店鋪里的消費(fèi)占消費(fèi)者總消費(fèi)的份額減少了——根據(jù)CRR的記載,在2000年該數(shù)字占到總量的50%,并預(yù)測到明年其份額會降到40.2%。與此同時(shí),網(wǎng)上零售額持續(xù)增長,預(yù)計(jì)到2018年將占到零售銷售總額的21.5%.

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>