《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于美國(guó)國(guó)會(huì)指責(zé)蘋(píng)果公司避稅數(shù)十億美元的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注美國(guó)國(guó)會(huì)指責(zé)蘋(píng)果公司避稅數(shù)十億美元的情況!

SUMMARY:

美國(guó)國(guó)會(huì)指責(zé)蘋(píng)果公司避稅數(shù)十億美元

CONTENT:

US congressional investigators on Monday accused Apple of avoiding paying billions in taxes around the world by exploiting loopholes and using Irish subsidiaries that are not tax residents of any country.
The Senate permanent subcommittee on investigations released a 40-page report on Apple’s international tax structure ahead of a hearing that will shine a harsh political spotlight on the US technology group.
“Apple sought the Holy Grail of tax avoidance,” said Carl Levin, the Democrat who chairs the panel and will lead the hearing. “It has created offshore entities holding tens of billions of dollars, while claiming to be tax resident nowhere.”
But the committee said there was no indication Apple had done anything illegal in attempting to minimise its tax bill.

KEYWORDS:

congressional:國(guó)會(huì);
accuse: 指責(zé);
loophole: 漏洞;
subsidiary:子公司;
tax resident:納稅主體;
Senate: 參議院;
permanent: 永久的;
harsh: 嚴(yán)厲的,刺目的;
Holy Grail: 圣杯;an object or goal that is sought after for its great significance.
offshore: 海外的;
entity:實(shí)體。

【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

美國(guó)國(guó)會(huì)調(diào)查員周一指責(zé)蘋(píng)果利用漏洞和位于愛(ài)爾蘭的子公司,從而避免繳納幾十億美元的稅款,因?yàn)檫@個(gè)愛(ài)爾蘭子公司不需要為任何國(guó)家交稅。
參議院常設(shè)調(diào)查委員會(huì)在聽(tīng)證會(huì)舉行之前發(fā)布了一份40頁(yè)的關(guān)于蘋(píng)果國(guó)際稅收結(jié)構(gòu)的報(bào)告。在這個(gè)聽(tīng)證會(huì)上,蘋(píng)果公司將面臨“政治聚光燈”的炙烤。
“蘋(píng)果試圖尋找避稅的圣杯,”負(fù)責(zé)聽(tīng)證會(huì)的調(diào)查委員會(huì)主席,民主黨人卡爾?萊文說(shuō)?!霸摴緞?chuàng)建了持有幾百億美元的海外實(shí)體,卻聲稱(chēng)不是任何地方的稅務(wù)主體。”
不過(guò)委員會(huì)表示,蘋(píng)果在嘗試最大限度降低納稅額的過(guò)程中,并未有從事什么違法行為的跡象。

參考譯文2:

美國(guó)國(guó)會(huì)調(diào)查員在周一指控蘋(píng)果公司利用漏洞和不屬于任何一個(gè)國(guó)家納稅主體的愛(ài)爾蘭子公司,躲過(guò)了幾十億美元的全球稅收。
參議院常務(wù)調(diào)查委員會(huì)在舉行聽(tīng)證會(huì)之前對(duì)蘋(píng)果的國(guó)際稅收結(jié)構(gòu)問(wèn)題發(fā)布了一項(xiàng)長(zhǎng)達(dá)40頁(yè)的報(bào)告,將這個(gè)美國(guó)的高科技企業(yè)推向了嚴(yán)峻的風(fēng)口浪尖。
即將主持這場(chǎng)聽(tīng)證會(huì)的委員會(huì)主席,民主黨人卡爾·雷文稱(chēng),“蘋(píng)果試圖尋求避稅的‘圣杯’,它創(chuàng)建了持有幾百億美元的海外公司,但卻聲稱(chēng)不屬于任何地方的納稅主體?!?br> 不過(guò)委員會(huì)同時(shí)也說(shuō),目前尚沒(méi)有任何跡象表明蘋(píng)果通過(guò)非法手段來(lái)盡可能地減少自己的稅收成本。

想要得到主持人專(zhuān)業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>