A mob of fans rush at David Beckham during his visit to a university in Shanghai, leaving at least seven people injured.
英國球星大衛(wèi)·貝克漢姆在造訪上海的一所大學時,由于粉絲熱情蜂擁,造成至少7人受傷。

The former England captain arrived at the university's campus to coach some young footballers.
這位前任英格蘭國家隊隊長造訪該大學,是為指導一些青年足球運動員。

Thousands of fans and students, who had been waiting for hours in anticipation of catching a glimpse of their hero, invaded the university's football pitch the moment he arrived.
成千上萬的球迷和學生翹首以盼數小時,就是為了見偶像一面。在貝克漢姆抵達時,他們沖進了學校足球場。

Those who had been left outside the gate broke the security cordon in a stampede which resulted in at least five people being taken to hospital.
而被擋在大門外的球迷們則沖破了安全警戒線,造成了踩踏事件,混亂中有5人受傷被送往醫(yī)院。

A kick-about with the university's footballers had to be cancelled because of safety fears, and David Beckham issued an apology on his recently opened Weibo account.
為了安全考慮,原定貝克漢姆與該大學年輕球員的互動也被迫取消,貝克漢姆在他近期剛剛開通的微博賬號中致歉。

“Sorry I couldn't get out on the pitch to see the teams. It was impossible to get through the massive crowds,” he wrote, wishing the injured “a speedy recovery.”
他寫道:“抱歉今天不能走到球場去跟球隊的隊員們見面,現場人太多實在走不過去”。他還希望傷者能夠“盡快康復”。