TED演講的秘密:如何讓你的演講一鳴驚人
作者:蛋黃醬立里
來源:hbr
2013-06-22 14:00
Develop Stage Presence
端正臺風(fēng)
The biggest mistake we see in early rehearsals is that people move their bodies too much. They sway from side to side, or shift their weight from one leg to the other. People do this naturally when they’re nervous, but it’s distracting and makes the speaker seem weak. Simply getting a person to keep his or her lower body motionless can dramatically improve stage presence. There are some people who are able to walk around a stage during a presentation, and that’s fine if it comes naturally. But the vast majority are better off standing still and relying on hand gestures for emphasis.
我們在早期排練時候發(fā)現(xiàn)的最常見的錯誤是人們會過于頻繁地移動身體。他們會晃來晃去,或者把重心在兩腿間不停移動。人們在緊張的時候常常不自覺的這樣,但是如此容易分散觀眾的注意力,而且使演講者看上去沒有說服力。只要減少下半身的移動就可大大提高臺風(fēng)。不過也有人能夠在演講時在舞臺上自如地走動,當(dāng)然,只要足夠自然倒也無妨。但對于大部分人最好還是站定了不要晃,僅通過手部姿勢來強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)。
Perhaps the most important physical act onstage is making eye contact. Find five or six friendly-looking people in different parts of the audience and look them in the eye as you speak. Think of them as friends you haven’t seen in a year, whom you’re bringing up to date on your work. That eye contact is incredibly powerful, and it will do more than anything else to help your talk land. Even if you don’t have time to prepare fully and have to read from a script, looking up and making eye contact will make a huge difference.
在臺上最關(guān)鍵的肢體語言或許應(yīng)該是眼神交流。在觀眾席里找五六位看起來順眼的,在演講時用眼神和她們交流。把他們當(dāng)成你很久沒見的老朋友,想象你正把他們帶進(jìn)你的工作中來。這樣的眼神交流相當(dāng)有效,它比其他任何方法都要對你的演講有幫助。即使你沒有充足的時間做好準(zhǔn)備,必須得照著稿子讀,那么抬起頭做一些眼神上的交流會讓一切變得不同。
Another big hurdle for inexperienced speakers is nervousness—both in advance of the talk and while they’re onstage. People deal with this in different ways. Many speakers stay out in the audience until the moment they go on; this can work well, because keeping your mind engaged in the earlier speakers can distract you and limit nervousness. Amy Cuddy, a Harvard Business School professor who studies how certain body poses can affect power, utilized one of the more unusual preparation techniques I’ve seen. She recommends that people spend time before a talk striding around, standing tall, and extending their bodies; these poses make you feel more powerful. It’s what she did before going onstage, and she delivered a phenomenal talk. But I think the single best advice is simply to breathe deeply before you go onstage. It works.
對無經(jīng)驗(yàn)的演講者而言,另一個大挑戰(zhàn)就是緊張,不管是在臺前還是臺上。不同人應(yīng)對緊張有不同的處理方法。很多講者在演講前會呆在觀眾席中,這方法很有效,因?yàn)槁犌懊娴难葜v者演講可以轉(zhuǎn)移注意力并減少緊張。哈佛商學(xué)院的一位教授艾米·卡迪(Amy Cuddy)研究了怎樣的姿勢可以產(chǎn)生氣場,她運(yùn)用了我見過的最不同尋常的準(zhǔn)備技巧。她建議講者們在演講前到周圍大步走一走,站在高處,或伸展四肢,這些姿勢都可以使你倍感自信。她自己上臺前就是如此做的,而且她做的演講精彩非凡。不過我認(rèn)為最簡單且實(shí)用的方法就是上臺前做一下深呼吸。真心有效。