Benedict Cumberbatch has admitted that the positive reception to his portrayal of John Harrison in Star Trek Into Darkness made him cry.
本尼迪克特·康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)承認自己因為在《星際迷航:黑暗無界》(Star Trek Into Darkness)中扮演的約翰·哈里森(John Harrison)獲得好評而感動得淚流滿面。

The Sherlock actor revealed to Access Hollywood that he was overwhelmed at the film's London premiere, after overhearing his co-stars praise his performance.
卷福向Access Hollywood娛樂新聞透露,在該片的倫敦首映禮上,他碰巧偷聽到搭檔們對他演技的稱贊,這讓他感動不已。

"When I heard them saying nice things on the red carpet... that was the thing that really struck me to my core, and it got to a point - it was like a tipping point, I'd say - where I was signing something [and] I heard Zachary [Quinto] saying something very complimentary about me and I started to cry," Cumberbatch recalled.
“當我在紅毯上聽到他們的贊美……那些話觸動了我的心,并達到一個點——像是一個臨界點。我在簽名時候正好聽到扎卡里·昆托(Zachary Quinto)對我的夸獎,我就忍不住哭了。”康伯巴奇回憶道。

"I was looking down and signing and this fan said, 'Are you okay?' I said, 'Yeah, it's really windy out here, my eyes are stinging'."
“我低著頭簽名,然后那個粉絲問,‘你還好吧?’我說,‘沒事,這里太大風了,吹得眼睛有點痛。’”

Cumberbatch also admitted that he was taken by surprise at how emotional it has been to become a member of the Star Trek "family".
康伯巴奇也承認能加入《星際迷航》這個“大家庭”令他非常激動,而且驚訝于自己這樣的舉動。

"The thing that really moved me, actually, was the new family that I have in this franchise, who I'm surrounded with. You really are only as good as the people you work with and I couldn't have wished for a more welcoming and talented bunch of people," he said.
“事實上,最讓我感動的是我能加入這個新家庭,還有身邊的這些人。只有好的拍檔才能讓你變得更優(yōu)秀。我已經不再奢求能有與更受歡迎,更牛的人的合作了。”他說。

"I was awestruck when I first met them... Chris Pine and Zachary filled those incredibly huge, iconic shoes, so superlatively in the first film. I really am in awe - and they're contemporaries." Star Trek Into Darkness is now playing in the UK and opens on May 17 in the US.
“第一次見面時,我就對他們肅然起敬……克里斯·派恩(Chris Pine)和扎卡里穿著碩大的偶像鞋子,他們在第一部電影里的形象高高在上。我真的對他們心生敬畏,而他們跟我還是同齡人。” 《星際迷航:黑暗無界》在全英熱播中,并于5月17日在全美登陸。