《被解放的姜戈》原定今日上映 因“技術(shù)問(wèn)題”被緊急叫停
"Django Unchained" is making its way to Chinese theaters this week, but the version of director Quentin Tarantino's New Orleans-shot "spaghetti Southern" seen by Chinese audiences will be slightly different than that seen by American audiences. Specifically, it will be less bloody.
In an interview with China's Southern Metropolis Daily newspaper -- and reported on by The Hollywood Reporter -- Zhang Miao, the director of Sony Pictures' Chinese branch, said Tarantino has agreed to "slight adjustments" to the film. That includes lessening the amount of blood in the film and making it a duller red than the crimson gouts that American audiences saw. It was unclear what technologies would be used to make the adjustments.
The film -- which is Tarantino's first to play in mainland China -- will apparently be otherwise unaltered, as its 165-minute running time is the same as that of the U.S. version. The original version of the film has already played in Hong Kong, which has a ratings and censorship system independent of the mainland's.
滬江娛樂(lè):《被解放的姜戈》原定于4月11日在中國(guó)內(nèi)地上映,但是這部由鬼才導(dǎo)演昆汀·塔倫蒂諾執(zhí)導(dǎo)的西部暴力美學(xué)片在中國(guó)上映前夕因“技術(shù)問(wèn)題”被緊急叫停。據(jù)報(bào)道,昆汀本人也同意對(duì)一些血腥場(chǎng)面在內(nèi)的場(chǎng)景做“輕微調(diào)整”。對(duì)于此次緊急叫停,影院也對(duì)買到票的觀眾做了退票處理。中影還通知各大影院:如果放映會(huì)招致中影公司的嚴(yán)厲處罰。