1

To start, always get a baseline reading so you can distinguish personal quirks from real tells.
首先,你要進(jìn)行一些對(duì)于價(jià)值基準(zhǔn)的理解,那樣你才能區(qū)分個(gè)人癖好和真正能告訴你對(duì)方想法的東西。

2

Notice others trying to read your baseline with seemingly innocuous questions like, "How are you today?"
發(fā)覺別人試圖通過貌似無關(guān)痛癢的問題打探你的價(jià)值基準(zhǔn),比如“你今天過得怎么樣?”。

3

When you have a chance to ask questions, be pointed and observe without interrupting.
當(dāng)你有機(jī)會(huì)提問時(shí),要直截了當(dāng),并不斷地觀察。

4

An expansive pose means somebody feels like they're in power; when they're more hunched, they feel powerless.
一個(gè)放松的姿勢(shì)意味著某人覺得他們掌控著局勢(shì);當(dāng)他們很拘束時(shí),他們覺得力不從心。

5

Word choice provides insight into what people really mean.
用詞的選擇給了我們洞察人們真實(shí)意圖的機(jī)會(huì)。

6

There are an array of non-verbal authority signals leaders use.
有一套領(lǐng)導(dǎo)專用的非語言權(quán)威信號(hào)。

7

?

Always watch the hands. Palm up gestures indicate submission, palm down gestures indicate power.
注意看手。手心向上的姿勢(shì)代表了屈服,手心向下的姿勢(shì)代表著強(qiáng)硬。

8

Crossed legs are are usually a sign of resistance and low receptivity, and are a bad sign in a negotiation.
兩腿交叉經(jīng)常是一種抗拒和不接受的信號(hào)。在談判中是一個(gè)不好的信號(hào)。

9

High activity levels, like a bouncing foot or animated gestures, indicate interest and excitement.
較高的活躍指數(shù),比如蹦蹦跳跳或者幅度大的動(dòng)作,都表明了感興趣和興奮。

10

Always know your biases, and be wary of the power of attraction.
必須清楚地了解自己的偏好,提防被有個(gè)人魅力的人所吸引。

11

When a person leans with their torso away from you, this can mean that the person is going through a moment of stress.
當(dāng)一個(gè)人把身體朝遠(yuǎn)離你的方向傾斜時(shí),這也許意味著他感到了一絲壓力。

12

Gestures like touching the forehead or the rubbing of palms against thighs are indicators of stress as well.
諸如撫摸前額和在大腿上摩擦手掌的動(dòng)作也表明了壓力。

13

Facial clues of distress and discomfort include the furrowing of the brow, clenching of jaws, lip compression, or the tightening of face and neck muscles.
表明壓力和不適的面部線索包括皺眉,咬牙,抿嘴,或者緊縮頭部和頸部的肌肉。

14

If someone closes their eyes for a moment (longer than a simple blink), takes the time to clear their throat, or asks to repeat a question, he or she is probably stalling.
假如某人閉起眼睛一段時(shí)間(超過普通的眨眼),花時(shí)間清了清喉嚨,或者要求重復(fù)問題,他或她可能心不在焉了。

15

A lack of eye contact, or excessive blinking or fidgeting are signs that a person may be lying — but these are also signs of anxiety, and many liars are still easily able to look you in the eye and spew deceit.
不做眼神交流,不停地眨眼睛,或者坐立不安,這些有可能是說謊的信號(hào),但也有可能表明了焦慮。而且有很多說謊者都能很容易地看著你的眼睛滔滔不絕地說謊。

16

Once you have a baseline, look for clusters rather than a single tell.
當(dāng)你把握住了價(jià)值基準(zhǔn),關(guān)注話語群而不是單句話語。

17

Be aware of context. Crossing arms doesn't mean anything if its cold.
注意環(huán)境。雙手交叉在冷天并不能代表什么。

18

Watch out for people that subtly imitate your gestures and expressions.
假如有人刻意模仿你的動(dòng)作或神態(tài),你要對(duì)他小心了。

19

Other potential indicators of deceit are descriptive vagueness or a quavering voice.
含糊不清的描述和顫抖的聲音也都是欺騙的信號(hào)。

20

Touching the notch in the front-middle of the neck can means that the person is trying to protect themselves — suggesting discomfort, especially in women.
撫摸脖子中間的凹陷處或許意味著此人在嘗試自我保護(hù),這暗示了其感到不適,尤其如果對(duì)方是女性。

21

Pupil constriction and squinting can mean that a person is bothered by what he or she is seeing.
瞳孔收縮和斜視或許以為著此人被他所看到的東西困擾到了。

22

A long, audible exhale — known as a cathartic exhale — means that the person is under severe emotional distress.
又長又大聲的呼氣聲意味著此人正經(jīng)歷強(qiáng)烈的痛苦情緒。

23

To improve your technique at spotting signs, observe children and what they do when they try to tell a white lie.
通過觀察孩子以及他們?nèi)鲂≈e時(shí)的舉動(dòng),你能夠提高你捕捉信號(hào)的能力。

24

Most things people say try to accomplish one of four goals: to be a mover, opposer, follower, or bystander.
人們說話大部分是為了達(dá)到四個(gè)目的:成為一個(gè)鼓動(dòng)者,反對(duì)者,追隨者或者旁觀者。

25

When practicing reading people, get feedback about your accuracy. If not, you'll never know if you're improving.
當(dāng)你練習(xí)解讀他人時(shí),要測試你的準(zhǔn)確性。假如不這么做你永遠(yuǎn)不知道你是否有所進(jìn)步。

26

Learning how to read people must occur over time — a weeklong crash course won't cut it.
學(xué)習(xí)如何解讀他人是一個(gè)長期的過程,一周的短訓(xùn)并不能奏效。