小提示: 聽聽宅男們的囧言囧語,填寫對話缺失的部分, 不用帶數(shù)字序號。注意句子開頭要大寫哦 <注意這里>若頁面過長造成聽寫不便,在聽寫框的右上角點擊“彈出答題紙”即可。 如果喜歡TBBT,歡迎把這段歡樂故事推薦給你的好友哦!~\(≧▽≦)/~
Api/PgTyVuD2fK+l1lHz2stqkP7KQNt6nkgWy9uVGkIQhdQ0/XM5GeZN8F5S3fBdkEqDhAQ549d/si3hg/ 背景:Raj遇到麻煩了,居然要被驅(qū)逐處境! -Leonard: So, what’s going on with Raj? -Howard: Well, the good news is, he has no problem with my mother’s tur-brka-fil. -Penny: ______1______, but go on. -Howard: The bad news is, he says he’s getting deported. -Leonard: What do you mean, he’s getting deported? -Sheldon: I believe it means that the U.S. Government is going to ___2___ him from the country. He could then either return to his native India, emigrate to another country that’s willing to accept him, or wander the high seas as a stateless pirate. Personally, I’d choose pirate. -Howard: Penny, would you mind stepping outside so we can speak to him? -Penny: Ugh, fine. But the man really needs to work on his girl issues. -Sheldon: ____________3__________. Even today, I understand that’s an all-male profession. -Howard: Okay, she’s gone. -Raj: Sorry. __________4____________. -Leonard: So, what’s going on? -Raj: Okay, here’s the deal, six months ago, my research testing the predicted composition of trans-Neptunian objects ran into a dead end. -Howard: So? -Raj: So, my visa’s only good as long as I’m employed at the university, and when they find out I’ve got squat, they’re going to cut me off. By the way, when I say squat, I mean diddly-squat. I wish I had squat. -Leonard: So, wait, what have you been doing for the past six months? -Raj: You know, checking e-mail, updating my facebook status, messing up wikipedia entries. Hey, did you know Netflix lets you stream movies on your computer now? -Sheldon: And you’ve continued to take the university’s money under false pretences? Highly unethical for an astrophysicist. Although practically ___5___ for a pirate.
Hard to believe expel Another reason to consider a life of piracy I lost my cool mandatory
Raj咋樣了? 好消息是他對吃火雞大禮包沒有意見. 難以置信 ,接著說. 壞消息是, 他說他要被驅(qū)逐出境了. 什么意思,他被驅(qū)逐出 我認為這意思就是美國政府打算將他驅(qū)逐出這個國家,他可以回印度或者移民去那些愿意接收他的國家或者干脆做個馳騁于公海之上的海盜。就我個人而言, 海盜正中我下懷 Penny 你能不能先出去下,讓我們跟他好好談?wù)? 好的。但是他真該好好解決下不能和女性說話的毛病了 在我看來做海盜的另一原因就是,目前為止, 這還是男人的天下。 好啦 ,她走啦。 對不起, 我失去了冷靜, 發(fā)生什么事了? 事情是這樣,六個月前我關(guān)于海王星外天體測算的課題走進了死胡同 然后呢? 、 只有我在大學(xué)工作 ,我的簽證才有效。如果他們發(fā)現(xiàn)我定居了,就會把我驅(qū)逐。順便提一下。 我說是非法定居。我倒真想定居下來 等等 ,那之后的六個月你都干嘛了? 收發(fā)郵件、更新Facebook、搞亂維基百科條目。你們知道Netflix(在線電影租賃商) 現(xiàn)在能下電影了不? 你是說你在以欺詐手段,繼續(xù)揮霍研究經(jīng)費?對一個天體物理學(xué)家來說這是很不道德的。不過海盜可是被逼無奈的。 ——譯文來自: injiujiang