The current season of TLC's hit show My Strange Addiction has portrayed a variety of wacky obsessions, including a man in love with his inflatable toys and a woman who eats beauty products.
在美國(guó)學(xué)習(xí)頻道(TLC: The Learning Channel)熱播的紀(jì)實(shí)節(jié)目《我的怪癖》講述各種各樣古怪的嗜好,例如:一個(gè)男人愛(ài)上充氣娃娃、一個(gè)女人愛(ài)吃化妝品等。

But the finale episode could be the weirdest one yet - because it features a tattoo artist whose addiction is drinking a liter of blood every day.
但當(dāng)季的大結(jié)局可能是最奇怪的一期——它講述了一個(gè)紋身藝術(shù)家對(duì)血的獨(dú)特嗜好,她每天要喝一公升的血。

Michelle, 29, has been downing pig's blood since she was a teenager, and now says she cannot be in a good mood without it.
米歇爾29歲,她從青少年時(shí)期就開(kāi)始飲用豬血,現(xiàn)在更是無(wú)血不歡。

'Blood is as important as water to me,' she says during her appearance on the show.
在節(jié)目上她表示,血對(duì)于她來(lái)說(shuō)和水一樣重要。

'I like to drink blood when I'm reading, when I'm relaxing, when I'm watching TV, when I'm painting,' she explains. 'There's never a bad time for me to drink blood.'
她說(shuō):“我喜歡在讀書(shū)、放松、看電視或畫(huà)畫(huà)時(shí)喝血。當(dāng)我喝血的時(shí)候,心情會(huì)很好?!?/div>

The Lancaster, California native's addiction is so severe that she says she cannot start her day without a sip of blood.
這位來(lái)自加利福尼亞州蘭開(kāi)斯特的女士的血癮是如此之嚴(yán)重,她每天都要抿上一口血才能開(kāi)始正常的生活。

'I drink it and I get?energized,' she says of the liquid.
她說(shuō):“飲血讓我充滿(mǎn)了力量?!?/div>

While most people might be disgusted by the idea, Michelle says it is in fact very similar to drinking wine.
可能大部分人都會(huì)被她這一嗜好惡心到,米歇爾卻說(shuō)其實(shí)這就像在喝葡萄酒。

'It definitely has the same?ambiance,' she says.
她說(shuō):“這感覺(jué)其實(shí)是一樣的?!?/div>

And rather than finding the taste repulsive she considers it comforting, saying: 'When I feel it going down my throat, it's like having a cold and drinking a hot toddy.'
米歇爾非但沒(méi)覺(jué)得血的味道惡心,反而覺(jué)得喝起來(lái)很舒服,她說(shuō):“當(dāng)血滑過(guò)喉嚨,那感覺(jué)就像是感冒時(shí)喝了杯熱甜酒。”

If she doesn't get her daily fix, Michelle says: 'I get irritable without it, I get angry, I don't want to leave my house - I want my blood.'
要是有天她沒(méi)能喝上一點(diǎn)血會(huì)如何,米歇爾如此回答:“不喝的話(huà)我會(huì)急躁、發(fā)怒,都不想出門(mén)了,我只想喝點(diǎn)血?!?/div>

She calculates that she has drunk a total of 1,000 gallons of blood since she first took up her habit ten years ago, which TLC notes is enough of the liquid to fill a bathtub 23 times.
自從10年前第一次有了這個(gè)習(xí)慣后,米歇爾算了下自己總共已經(jīng)喝掉1000加侖(約3785升)血,學(xué)習(xí)頻道表示這些量都?jí)蜓b23浴缸了。

滬江英語(yǔ)微信 滬江英語(yǔ)微信