Facebook chief operating officer Sheryl Sandberg has become an ally for Marissa Mayer after the Yahoo! chief came under fire for ordering stay-at-home employees back to the office.
不久前雅虎女掌門瑪麗莎-梅耶爾宣布所有在家辦公的雅虎員工必須到公司上班,這一新政引起了諸多非議?,F(xiàn)在Facebbook的首席運(yùn)營(yíng)官謝莉爾-桑德伯格與梅耶爾站在了同一陣營(yíng)。

In an article published on Thursday to herald the release of her first book Lean In, described by Sandberg as a 'sort of feminist manifesto', the multimillionaire businesswoman suggested that critics jumped on her friend Marissa's decision because she is a woman.
在周四為自己的新書《Lean In》宣傳造勢(shì)中,桑德伯格發(fā)表了一篇文章,她自己將其描述為“類似于女性宣言”。這位身家過億的女強(qiáng)人認(rèn)為,大家之所以批評(píng)自己的朋友梅耶爾就因?yàn)樗桥恕?/div>

Mayer released a memo last month requesting that all remote employees report to office facilities by June 1, saying: 'Speed and quality are often sacrificed when we work from home... We need to be one Yahoo!, and that starts with physically being together.'
上個(gè)月,梅耶爾發(fā)布了一封公司內(nèi)部聲明,要求所有遠(yuǎn)程辦公的職員在6月1日前必須回到辦公室里工作。聲明中寫道“在家辦公往往會(huì)帶來工作效率與質(zhì)量的下降。目前,我們的目標(biāo)是成為一個(gè)整體的雅虎,而要做到這一點(diǎn),首先就要求員工在一起辦公?!保?a href="http://gzchhbgc.com/new/p453607/" target="_blank">詳細(xì)新聞?wù)堃?>)

Employees' unhappiness appeared to be compounded by the fact that Mayer, 37, recently built a nursery adjoining her Silicon Valley office, so that she could spend more time with her son who was born in September.
雅虎員工的不滿情緒還可能與梅耶爾最近在硅谷辦公室附近建造了一所托兒所有關(guān)。這樣,這位37歲的母親就可以有更多時(shí)間和出生半年多的兒子在一起了。

Sandberg, a 43-year-old mother-of-two who has a personal fortune of $500million, appeared to back Mayer's decision when asked about how successful women are viewed.
關(guān)于如何評(píng)價(jià)成功女性這一問題上,43歲、擁有兩個(gè)孩子、身價(jià)達(dá)到5億美元的桑德伯格似乎站在了梅耶爾這邊。

The Facebook COO told Time: 'No one knows what happened there. I think flexibility is important for women and for men. But there are some jobs that are superflexible and some that aren’t.'
身為Facebook首席運(yùn)營(yíng)官的桑德伯格告訴《時(shí)代》雜志說,“誰也不知道雅虎內(nèi)部發(fā)生了什么。彈性工作對(duì)于男人和女人一樣重要。只不過有些崗位可以有極大的自由度,而有些崗位不可以?!?/div>

Sandberg’s interview was ahead of the release of Lean In, which will be published next week. In the book, which falls between a memoir and career guidance for women, Sandberg says that women can succeed in the corporate sphere with a combination of good fortune, hard work and help from other people - but that they need to be more ambitious.
桑德伯格的這次專訪是在她的新書《Lean In》發(fā)表前一周完成的。這本新書既是一本回憶錄,也是一本女性的職場(chǎng)指南。桑德伯格認(rèn)為,女性可以在商界獲得成功,只要她們夠努力、夠幸運(yùn)、也有人愿意幫助她們,更重要的是女性需要更有抱負(fù)。

相關(guān)閱讀:

Facebook首席運(yùn)營(yíng)官給職場(chǎng)女性的三個(gè)建議(雙語視頻)

希拉里告訴女性的職場(chǎng)經(jīng)驗(yàn):全球權(quán)勢(shì)女性的成功秘訣